宫崎骏起风了那个起风了,唯有努力前进。是出自法国诗人的诗吧,为什么网上到处有人找这句话的“德语原版

宫崎骏起风了那个起风了,唯有努力前进。是出自法国诗人的诗吧,为什么网上到处有人找这句话的“德语原版”?

哦哦,我不记得到哪里看到,但法国诗人的大意是比较悲观的:起风了,生活变得更加艰苦。(大概就这个意思,偏向消极)。
关于德语版本,是因为提问者自己把法德的概念弄混了?
(如果是德文版会不会是这样- -:Der Wind raschelt, aber wir sollen immer fortgehen.(风在躁动,但我们依然要前行)
深夜芝麻任务,望采纳~追答

有用吗?内容不会错的,期待你的好评,感谢你对我百度知道工作的帮助……

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答