晏子论和与同原文及翻译

如题所述

晏子论和与同原文翻译如下:

1、原文

齐侯至自田,晏子侍于遄台,子犹驰而造焉。公曰:“唯据与我和夫!”晏子对曰:“据亦同也,焉得为和?”公曰:“和与同异乎?”对曰:“异。和如羹焉,水火醯醢盐梅以烹鱼肉,燀之以薪。宰夫和之,齐之以味,济其不及,以泄其过。君子食之,以平其心”。

君臣亦然。君所谓可而有否焉,臣献其否以成其可。君所谓否而有可焉,臣献其可以去其否。是以政平而不干,民无争心。

2、翻译

齐景公从打猎处归来,晏子便侍候在遄台,梁丘据也驱车赶来了。齐景公说:“只有梁丘据与我和谐啊!”晏子回答说:“梁丘据也不过是与君主相同罢了,哪里能说是和谐呢?”齐景公说:“和谐跟相同有什么差别吗”?

晏子回答说:“有差别。和谐如同做羹汤一样,用水、火、醋、酱、盐、梅来烹调鱼和肉,用柴火烧煮厨工调配使味道恰到好处,味道太淡就添加调料,味道太重就加水冲淡一下。君子喝了这种肉羹,内心平静”。

君臣之间的关系也是这样。国君认为可以的而其中也有不可以的,臣下指出它不可以的而使可以的部分更加完备。国君认为不可以的而其中有可以的,臣下指出它可以的部分而去掉它不可以的部分。因此政事平和而不违背礼仪,百姓没有争夺之心。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答