《孟子》卷10万章章句下诗解6义则往役君子由礼

如题所述

第1个回答  2022-06-28
《 孟 子》卷 10万章 章句 下 诗解 6义则往役君子由礼

题文诗:

万章 问 曰 : 敢问不见 , 诸侯何义 ? 孟子 答 曰 :

在国 之 曰 , 市井之臣 , 在野 之 曰 , 草莽之臣 ,

皆谓庶人 . 庶人 者 不 , 传质为臣 , 不敢见 之,

其 礼 节 也 . 万章 又 曰 : 庶人召之 , 役则往役 ;

君欲见之 , 召之则不 , 往见何也 ? 孟子答 曰 :

往役义也 ; 往见不义 . 且君之欲 , 见之何为 ?

万章答 曰 : 为其多闻 , 为其贤也 . 曰为多闻 ,

君 不召师 , 况诸侯乎 ? 为其贤也 , 吾未闻欲 ,

见贤召之 . 缪公亟见 , 于子思曰 : 古千乘国 ,

友士何如 ? 子思不悦 . 曰古有言 , 事之云乎 ,

岂曰友之 ? 子思不悦 .之 岂不曰 : 以位子君 ;

我 则 臣也 ; 敢与君友 ? 以德则子 . 事我者也 ,

奚可与友 ? 千乘之君 . 求与之友 , 而不可得 ,

况可召 欤? 齐景公田 , 招虞人旌 , 不至将杀 ;

志士不忘 , 在沟壑 也; 勇士不忘 , 丧其元 也.

孔子奚取 ? 取非其招 , 而 不往也 . 非礼义故.

招虞 以 何 ? 招以皮冠 , 庶人以旃 , 士 人 以旂 ,

大夫以旌 . 以大夫招 , 以 招虞人 , 死不敢往 ;

以士之招 , 以 招庶人 , 岂敢往哉 ? 况乎以不 ,

贤人之招 , 招贤人乎 ? 欲见贤人 , 不以其道 ,

犹欲其入 , 而闭之门 . 夫义路也 ; 礼 者 门也 .

唯君子 也, 能由是路 , 出入是门 . 诗 经有 云 :

周道如底 , 其直如矢 ; 君子所履 , 小人所视 .

【原文】 

万章曰:“敢问不见诸侯,何义也?”孟子曰:“在国曰市井之臣,在野曰草莽之臣,皆谓庶人。庶人不传质1为臣,不敢见于诸侯,礼也。”   万章曰:“庶人,召之役,则往役;君欲见之,召之,则不往见之,何也?”曰:“往役,义也;往见,不义也。且君之欲见之也,何为也哉?”  

【译文】

万章问道:“请问士子不去谒见诸侯,这是什么道理呢?”孟子答道:“不曾有过职位的人,住在城市,便叫作市井之臣,住在乡野,便叫作草莽之臣,这都叫作庶人。庶人不送见面礼而取得臣属资格,不敢去谒见诸侯,这是礼节。” 万章说:“庶人,召他去服役,便去服役;君主想要接见他,召唤他,却不去谒见,这又为什么呢?”孟子说:“去服役,是应该的;去谒见,是不应该的。而且君主想要见他,为的是什么呢?” 【注释】 (1)传质:拿礼物(贽,也就是质)求见,必先由守门者传达,这叫作“传贽”。

【原文】

  曰:“为其多闻也,为其贤也。”   曰:“为其多闻也,则天子不召师,而况诸侯乎?为其贤也,则吾未闻欲见贤而召之也。缪公亟见于子思1,曰:‘古千乘之国以友士,何如?’子思不悦,曰:‘古之人有言曰,事之云乎,岂曰友之云乎2?’子思之不悦也,岂不曰:‘以位,则子,君也;我,臣也;何敢与君友也?以德,则子事我者也,奚可以与我友?’千乘之君求与之友而不可得也,而况可召与?齐景公田,招虞人以旌,不至,将杀之。志士不忘在沟壑,勇士不忘丧其元。孔子奚取焉?取非其招不往也。”  

【译文】

万章说:“为的是他见多识广,为的是他品德高尚。” 孟子说:“如果为的是他见多识广,那天子都不能召唤老师,何况诸侯呢?如果为的是他品德高尚,那我也没听说过想要和贤人见面却召唤他去的。鲁缪公屡次拜访子思,说:‘古代有着千辆兵车的国君和士人交友,是怎么样的呢?’子思不高兴,说:‘古代人说的意思,是说以士人为师吧,难道是说和士人交友吗?’子思的不高兴,难道不是心里这样说:‘论地位,那你是君主,我是臣子,哪敢和你交朋友呢?论道德,那你是向我学习的人,怎么够格和我交朋友呢?’千乘之国的国君追求和他交朋友都办不到,何况召唤他呢?齐景公田猎,用旌来召唤猎场管理员;他不来,准备杀他。有志之士不怕〔死无葬身之地,〕弃尸山沟;勇敢的人〔见义勇为,〕不怕丢掉脑袋。孔子对这个管理员取他哪一点呢?就是取不是他应该接受的召唤之礼,他硬是不去。” 

【注释】 (1)见于子思:被子思接见。 (2)岂曰友之云乎:即“岂曰云友乎”,应译为:“难道说是指的交友吗?”云,说的,指。

【原文】

  曰:“敢问招虞人何以?”曰:“以皮冠,庶人以旃1,士以 旂2,大夫以旌。以大夫之招招虞人,虞人死不敢往;以士之招招庶人,庶人岂敢往哉?况乎以不贤人之招招贤人乎?欲见贤人而不以其道,犹欲其入而闭之门也。夫义,路也;礼,门也。唯君子能由是路,出入是门也。《诗》云3:‘周道如底4,其直如矢;君子所履,小人所视5。’”   万章曰:“孔子,君命召,不俟驾而行;然则孔子非与?”曰:“孔子当仕有官职,而以其官召之也。”  

【译文】 问道:“请问召唤猎场管理员该用什么呢?”答道:“用皮帽子。召唤老百姓用旃,召唤士用旂,召唤大夫用旌。用召唤大夫的礼节去召唤猎场管理员,猎场管理员死也不敢去;用召唤士人的礼节去召唤庶人,庶人难道敢去吗?更何况用召唤不贤之人的礼节去召唤贤人呢?想同贤人会面,却不依循规矩礼节,就好比要请他进来却闭上门。义好比是路,礼好比是门。只有君子能从这条路上走,从这扇门里进。《诗经》说:‘大路平似磨刀石,又像箭矢一般直。君子在它上面走,小人以它为法式。’”万章问道:“孔子,国君之命在召唤,不等车马驾好便径行走去。这样看来,孔子错了吗?”答道:“那是因为孔子正在做官,有职务在身,国君用他担任的官职去召唤他。” 

【注释】 (1)旃:音zhān,曲柄旗。 (2)旂:音qí,有铃铛的旗。 (3)《诗》云:所引诗句见《诗经·小雅·大东》。 (4)周道如底:周道,大道;“底”当作“厎”,“厎”即“砥”字,磨刀石。 (5)视:看着,看齐,效法。
相似回答