关于日语。日语敬语。

我和一个日本人聊天。我的日语说的不是很好。有时候我觉得可能容易说错话…然后关于使用敬语的问题我觉得很头疼。因为有时候他跟我说话不会使用敬语。有时候又会使用敬语。因为我问过他,使用敬语会让双方觉得有距离吗,他跟我说でも友达に敬语を使うと
距离は缩まりにくいかも。
所以我很烦恼。他使用敬语是不是说明他对我有距离感了呢…好头疼。很在意被误会…失去好朋友…因为我觉得他很温柔呢。
我的意思是,他对我说话有时候使用敬语有时候不使用敬语,究竟是不是因为觉得和我有距离感。

首先你得区分你说的是敬体形(丁宁语)还是敬语?
敬语是比丁宁语还要庄重尊敬的语言,一般用在工作上对待上司,顾客,或者老师等等需要表现出自己很尊重对方的场合。而丁宁语则只是一般性的尊敬语,通常是用在不太熟的朋友间等有一定距离的人之间等场合。
其实我觉得中国人对丁宁语的使用有一个误会,那就是觉得跟别人使用简体才觉得亲切才能拉近距离,但实际上日本人之间用简体对话的场合并不那么多,你所看到的日剧里也基本都是很熟的朋友间,同学间,家人间,不需要客气的人之间才会使用。如果你跟对方只是点头之交就开始跟人家用简体,会让别人有一种“なれなれしい”套近乎的感觉,反而让对方不自在。而如果你跟对方已经是可以畅谈的朋友就没必要那么客气地使用敬体了。或者跟对方说好双方都不用敬语说话就OK。
但是要注意日本的上下级,上下辈分观念还是很强的,你如果是作为下级,后辈,无论你跟对方交情多深,都最好使用敬体,不然会很不礼貌。敬体可以表现出一个人的修养。
我现在日本留学,老师都对我用敬体,发邮件给我更是套话一堆都用敬语,一开始我也很诧异,但这是他们的习惯,他们都把我当一个外国来的留学生来尊重。我觉得他跟你用敬体是在尊重你,而不是说要拒你千里之外,等你们更进一步关系比较深可以渐渐改为简体,或者你可以直截了当跟他说双方都用简体。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-11-24
你是外国人啊,有距离感不是很正常吗,有距离又不意味着不能当朋友,当朋友也不意味着就要马上亲密无间畅所欲言,何况每个人用语习惯不同,你如果找个yankee当朋友肯定找不到敬语了
相似回答