00问答网
所有问题
across是不是读"饿,可若思"?
音标是这么念,可我听老师就不是这么念
举报该问题
推荐答案 2006-07-04
音标应该是/[E5krCs/ ,就是呃k绕s (用汉语拼音是er k rao s )
其中可和丝都是轻声。
再说哪有都到四六级了还用中文标音的,你只要看国际音标就行了,别说你们老师可能发音不准确,就是美国人都一个地方一个音,更何况Chinglish了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://00.wendadaohang.com/zd/InTnjIZ.html
其他回答
第1个回答 2006-07-04
“若”这个音太重,可读“ruao”三声(汉语拼音中没有这个发音)“饿”同意二楼的!
第2个回答 2006-07-04
很形象,确实可以这么念,不过,不能把^饿^念的太重,换成^呃^怎么样?
第3个回答 2006-07-04
大约是这样
第4个回答 2006-07-04
对,是这个音!
相似回答
across
the road怎么读
答:
谐音读:鹅渴如丝,热,肉的。翻译为“在马路对面”。
林肯公园 new divide 歌,中文歌词
,不是
翻译歌词,
答:
啊柯
若思
第四 你偶 滴瓦特(
Across
this new divide)先翻译这些 好累啊 ...悬赏分高点行么...=.=
大家正在搜