中文名字如何翻译成英文名字?

如题所述

中文名字如何翻译成英文名字?
香港译法“Xiaohua Wang”是最标准的,因为外国人是名前姓后的。香港拼音为HiuWah Wong,香港人多数有英文名字,如James Yeung。大陆译法是“Wang Xiaohua”,因为中国人是姓前名后。大陆较多使用后者,在香港则是前者。新闻上对中国人名字的读法通常是后者。
中文名字的英文写法是拼音,姓的第一个字母大写,名的第一个字母大写,如Hu Jintao。
大陆标准的英文写法是直接翻译成汉语拼音,如Li Leyang或Lee Yeyang。西方人习惯名字在前,姓在后,中国人有英文名字时可以参照这种格式,如Charles CY. Zhang。如果没有英文名字,则按照中国人习惯直接翻译成拼音。
中文名字的英文书写格式是姓在前,名在后,姓和名分开写,开头字母大写。两个字的名字如张三写为Zhang San。
中文名字的英文书写规则包括:1. Last Name是姓,First Name是名,不要混淆。2. 遵循“国语罗马拼音对照表”。3. 英文姓名应与各种文件一致。4. 如有英文别名,可作为Middle Name。5. 没有别名时,M.I.处不填。6. 避免使用英文别名,只用中文姓名的英译。7. 国外使用英文姓名时,建议按照当地习惯书写。
中文名字用英语表示通常用拼音,名在前,姓在后。例如王佳写为Jia Wang,王一佳写为Yijia Wang。
写英文作文时,中文名字写拼音,首字母大写,姓和名之间空格。例如李华写为Li Hua,李华华写为Li Huahua。
英文名的写法是名字在前,姓在后。例如“李小红”可以写为Li Xiaohong或Xiaohong Li。如果取外国名字,则只需记住前后顺序是“名字+姓”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答