感觉中国的量词真难学,都是一样大的动物,为什么一只老虎、一头牛、一匹马;一匹狼、一只狗?动物那么多

感觉中国的量词真难学,都是一样大的动物,为什么一只老虎、一头牛、一匹马;一匹狼、一只狗?动物那么多,谁能记的清?真没英语好学,只用一个a就行了!

量词本来是不可以随意滥用或者乱用的。比如:您的提问当中,“一只狗”这种说法很明显就是现在较为常见的一种量词的严重错用,应当予以纠正。正确的说法一般是“一条狗”而不是“一只狗”。事实上,每一种事物的数量衡量都是有具体的标准的。用在它们之上的量词,也是有讲究的。但是,现在社会上往往有些有意无意的错用。比如,明明是“一辆小轿车”,非得被他们说成是“一台小轿车”,后来人们研究发现,这里面一部分的错用,往往跟汉语在向外普及的过程当中的一些不到位的传播,有密切的关系。用错这些量词的,最早是一些来自使用汉语和其它语言共处的地区的人们的口语交流环境当中,慢慢扩散开来的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-11-08
因为这样表述会逻辑更为清晰,而英语用法则过于简单,便于使用!本回答被提问者采纳
第2个回答  2015-11-08
中国文化博大精深,此处可见一斑。追问

博大精深个屁,为什么要有—匹马或一匹狼,大动物称头,小动物称只岂不一目了然,不明白老虎为啥称只?乱七八糟硬说是博大精深!!!

第3个回答  2015-11-08
的确如此 同音字词 一词多义 够难学的
第4个回答  2015-11-08
哈哈,学汉语,翻译英语的时候,不会出错