翻译:
晏子担任齐国之相时,有一天出去,车夫的妻子从门缝里偷看她丈夫。她丈夫替国相驾车,用鞭子鞭打车前的四匹马,十分得意。车夫回来后,他妻子要求离婚,车夫问她是什么原因。
妻子说:“眼下你身高八尺,却做人家的车夫,然而你的表现,自认为很满足了,我因此要求离婚。”从此之后,她丈夫处处收敛,谦卑多了。
原文:
晏子为齐相, 出,其御之妻从门间而窥其夫。其夫为相御,策驷马 ,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故,妻曰:“今子长八尺,乃为人仆卿,然子之意,自以为足,妾是以求去也。”其后,夫自损抑。
出处:出自西汉司马迁的《管晏列传》。
扩展资料:
创作背景:
前108年,太史遭受宫刑,不能赎罪,朋友没有救援,所以司马迁写了《管晏列传》,寄意独深。假如当时有知道管仲的鲍叔牙知道的,也可以援助法代赎。有鲍叔牙了解人,与驾车所欣慕,情感表现都推辞了。
《管晏列传》文章的写法比较奇特,它并不全面系统地写两人的生平政绩,而是选取两人的一两件轶事来写。作者在叙写时极力概括,抒情谈话展现得很充分。
文章浓墨重彩地描绘足以显示人物思想和行动特点的轶事,突出管鲍交游、鲍叔谦让、晏子赎回越石父和推荐御者等言行。这些描述生动传神地写出了具有不同性格特点的历史人物。