【推荐 有气势的 诗歌!!】

帮忙推荐几首非常有气势的诗歌,但是
只要:【戴望舒】、【艾青】、【舒婷】、【余光中】的诗歌

我在此承诺:只要是被采纳的答案,追加50分!!

谢谢!!

余光中
绝色
美丽而善变的巫娘,那月亮
翻译是她的特长
却把世界译走了样
把太阳的鎔金译成了流银
把烈火译成了冰
而且带点薄荷的风味
凡尝过的人都说
译文是全不可靠
但比起原文来呢
却更加神秘,更加美

雪是另一位唯美的译者
存心把世界译错
或者译对,诗人说
只因原文本来就多误
所以每当雪姑
乘著六瓣的降落伞
在风里飞旋地降临
这世界一夜之间
比革命更彻底
竟变得如此白净

若逢新雪初霁,满月当空
下面平铺著皓影
上面流转著亮银
而你带笑地向我步来
月色与雪色之间
你是第三种绝色
不知月色加反光的雪色
该如何将你的本色
——已经够出色的了
合译成更绝的艳色?

招魂的短笛
魂兮归来,母亲啊,东方不可以久留,
诞生台风的热带海,
七月的北太平洋气压很低。
魂兮归来,母亲啊,南方不可以久留,
太阳火车的单行道
七月的赤道灸行人的脚心。
魂兮归来,母亲啊,北方不可以久留,
驯鹿的白色王国,
七月里没有安息夜,只有白昼。
魂兮归来,母亲啊,异国不可以久留。
小小的骨灰匣梦寐在落地窗畔,
伴着你手栽的小植物们。
归来啊,母亲,来守你火后的小城。
春天来时,我将踏湿冷的清明路,
葬你于故乡的一个小坟。
葬你于江南,江南的一个小镇。
垂柳的垂发直垂到你的坟上,
等春天来时,你要做一个女孩子的梦,
梦见你的母亲。
而清明的路上,母亲啊,我的足印将深深,
柳树的长发上滴着雨,母亲啊,滴着我的回忆,
魂兮归来,母亲啊,来守这四方的空城。

舒婷的诗
第一辑 痛苦使理想光辉
一、致大海
二、海滨晨曲
三、珠贝——大海的眼泪
四、船
五、初春
六、人心的法则
第二辑 你在我的航程上 我在你的视线里
一、寄杭城
二、致——
三、赠
四、春夜
五、秋夜送友
第三辑 我们被挟持着向前飞奔既无从呼救又不肯放弃挣扎
一、流水线
二、墙
三、往事二三
四、路遇
五、归梦
六、枫叶
--------------------------------------------------------------------------------
◎ 双 桅 船 ◎
致大海
海滨晨曲
珠贝——大海的眼泪
初 春
呵,母亲
致橡树
日光岩下的三角梅
双桅船
流水线
落 叶
寄杭城
秋夜送友

当你从我的窗下走过
中秋夜
自画像
茑萝梦月
四月的黄昏
思 念
往事二三
小窗之歌
馈 赠
献给我的同代人
童话诗人
枫 叶
无 题
群 雕
夏夜,在槐树下……

这也是一切
祖国啊, 我亲爱的祖国
一代人的呼声
◎ 会唱歌的鸢尾花 ◎
黄昏星
诗与诗人
兄弟,我在这儿
北京深秋的晚上
老朋友阿西
阿敏在咖啡馆
神女峰
惠安女子
花溪叶笛
人心的法则
“我爱你”
奔 月
◎ 始 祖 鸟 ◎
仙人掌
别了,白手帕
旅馆之夜
水 仙
女朋友的双人房
滴水观音
魂之所系
日落白藤湖
始祖鸟
……之间
禅宗修习地
一种演奏风格

《希 望》

梦的朋友
幻想的姊妹

原是自己的影子
却老走在你前面

像光一样无形
像风一样不安定

她和你之间
始终有距离

像窗外的飞鸟
像天上的流云
像河边的蝴蝶
既狡猾而美丽

你上去,她就飞
你不理她,她撵你

她永远陪伴你
一直到你终止呼吸

《我爱这片土地》 艾青

假如我是一只鸟,
我也应该用嘶哑的喉咙歌唱:
这被暴风雨所打击着的土地,
这永远汹涌着我们的悲愤的河流,
这无止息地吹刮着的激怒的风,
和那来自林间的无比温柔的黎明……
——然后我死了,
连羽毛也腐烂在土地里面。
为什么我的眼里常含着泪水?
因为我对这土地爱得深沉……

雨巷
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长,悠长
又寂寥的雨巷,
我希望逢着
一个丁香一样的
结着愁怨的姑娘 。
她是有
丁香一样的颜色,
丁香一样的芬芳,
丁香一样的忧愁,
在雨中哀怨,
哀怨又彷徨;
她彷徨在这寂寥的雨巷,
撑着油纸伞
像我一样,
像我一样地
默默彳亍着,
冷漠,凄清 ,又惆怅。
她静默地走近
走近,又投出
太息一般的眼光,
她飘过
像梦一般地,
像梦一般地凄婉迷茫。
像梦中飘过
一枝丁香的,
我身旁飘过这女郎;
她静默地远了,远了,
到了颓圮的篱墙,
走尽这雨巷。
在雨的哀曲里,
消了她的颜色,
散了她的芬芳,
消散了,甚至她的
太息般的眼光,
丁香般的惆怅。
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长,悠长
又寂寥的雨巷,
我希望飘过
一个丁香一样的
结着愁怨的姑娘。

我用残损的手掌

我/用残损的手掌
摸索/这广大的土地:
这一角/已变成灰烬,
那一角/只是血和泥;
这一片湖/该是我的家乡,
(春天,堤上/繁花如锦幛,
嫩柳枝折断/有奇异的芬芳)
我触到/荇藻和水的微凉;
这长白山的雪峰/冷到彻骨,
这黄河的水夹泥沙/在指间滑出;
江南的水田,你当年/新生的禾草
是那么细,那么软……现在/只有蓬蒿;
岭南的荔枝花/寂寞地憔悴,
尽那边,我蘸着南海/没有渔船的苦水……
无形的手掌/掠过无限的江山,
手指/沾了血和灰,手掌/沾了阴暗,
只有那辽远的一角/依然完整,
温暖,明朗,坚固/而蓬勃生春。
在那上面,我/用残损的手掌/轻抚,
像/恋人的柔发,婴孩手中乳。
我把全部的力量/运在手掌
贴在上面,寄与/爱和一切希望,
因为只有那里/是太阳,是春,
将/驱逐阴暗,带来苏生,
因为只有那里/我们不像牲口一样活,
蝼蚁一样死……那里,永恒的/中国!

林下的小语

走进幽暗的树林里,
人们在心头感到寒冷。
亲爱的,在心头你也感到寒冷吗,
当你在我的怀里,
而我们的唇又粘着的时候?

不要微笑,亲爱的:
啼泣一些是温柔的,
啼泣吧,亲爱的,啼泣在我的膝上,
在我的胸头,在我的颈边:
啼泣不是一个短促的欢乐。

"追随你到世界的尽头,"
你固执地这样说着吗?
你在戏谑吧!你去追平原的天风吧!
我呢,我是比天风更轻,更轻,
是你永远追随不到的。

哦,不要请求我的无用心了!
你到山上去觅珊瑚吧,
你到海底去觅花枝吧;
什么是我们的好时光的纪念吗?
在这里,亲爱的,在这里,
这沉哀的,这绛色的沉哀。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-02-21
归来的歌

艾青和高瑛都无法说清楚,他们收到了多少来自工厂、来自农村、来自 边疆,来自艾青流浪过的、流放过的地方的热情洋溢的信。这些信,都是真 诚的祝愿;这些信,都希望着归来的艾青不再离去。高瑛总是认真地阅读这 些信,有的还亲自作复。
还有远涉重洋,来自国外的—— 新西兰女作家玛利·庆说:“艾青的诗确实写得很美,这些诗给我的感
觉超过许多年来任何西方诗人的诗给我的感受。” 法国的一个家庭妇女梅尼也喜爱诗,也是艾青的读者,她有着精辟的见
解:“艾青的诗,虽然是以自己的语言写自己的人民,但,诗的思想却超越 了民族的界线,读来一样令人生情。”
美籍华裔女作家聂华苓说:“艾青的诗,好在那雄浑的力量,直截了当 的语言,强烈鲜明的意象——可以看见、闻到、触到的意象,这也许因为他 不仅是个诗人,也是个画家吧。艾青是一个有时代感、历史感、使命感,同 时又有艺术感的诗人。”
美国的罗伯特·C·弗兰德说:“在漫长的创作生涯中,艾青孜孜以求的
只有一点:希望他的诗能够给中国——和世界上一切无辜的受害者和被剥夺 的人们‘些许的温暖’、更为坚毅的决心和勇气。当革命开始带来光明的远 景时,艾青希望他的诗能激励人民去建设一个新的美好的世界,”
1979 年 5 月,艾青出访德意志联邦共和国。
五月末的一个晚上,在慕尼黑,与德中友协的朋友们见面。一位德国朋 友站起来,要求艾青为他们朗诵一首诗。在热烈的掌声中,艾青朗诵了他的 刚刚在德国写完的新作:《墙》——
一堵墙,像一把刀
把一个城市切成两片 一半在东方 一半在西方 墙有多高?
多厚?
有多长? 再高、再厚、再长 也不可能比中国的长城 更高、更厚、更长 它也只是历史的陈迹 民族的创伤 谁也不喜欢这样的墙 三米高算得了什么 五十厘米厚算得了什么 四十五公里长算得了什么 再高一千倍
再厚一千倍 再长一千倍

又怎能阻挡 天上的云彩、风、雨和阳光? 又怎能阻挡 飞鸟的翅膀和夜莺的歌唱? 又怎能阻挡
流动的水和空气? 又怎能阻挡 千百万人的 比风更自由的思想?
比土地更深厚的意志? 比时间更漫长的愿望?
听众中的一位中年妇女站起来,说:“听了艾青的诗,心里不能平静。 另一个国家的人,如果不是真诚的朋友,怎么能够这样深刻地理解另一个民 族的心头的苦闷?”
在她讲完后,整个会场一片寂静——艾青成了大家深思的对象——因为 他的奇特的诗,因为他的真挚的超越了国界及各种障碍的感情。
1980 年夏天,艾青到法国参加“中国抗战文学国际座谈会”。第四天上 午,讨论的主题是:“向艾青致敬!”
对于法国,艾青是旧地重游了。
他在发言中说到,他来法国是学画画的。后来却成了诗人,这叫母鸡下 了鸭蛋。“总而言之,还是蛋,只要不是坏蛋。”喜欢幽默的法国朋友,被 艾青的幽默感染,高兴地笑了起来。1980 年初秋,艾青又风尘仆仆前往美国 “国际写作计划”迸行四个月的写作与访问。
在他寓居的北纬饭店里,有一个美籍华人音乐博士叫刘邦瑞的也知道
了,这里住着艾青。 这位爱诗的女同胞,过了几天后,把一首为艾青写的诗送给了艾青——
笔者有幸读到,认为是一首好诗。诗的题目是《北京的雪》:
我看见北京的第一场雪—— 我品味它的沉默、颜色。 片片和星星的 毛茸茸的光彩世界,还有我, 置身在广漠大野中, 说不出话来,因为惊奇和欢乐?? 如果我的笔能起舞成诗, 你就会听到我心里的歌。
艾青以及艾青的诗歌、诗论,再一次赢得了全世界的瞩目、尊敬和荣誉。
《归来的歌》中也有凄楚情深的。 作为世界诗坛所熟知的艾青,人们很自然地将他的名字与一代名流希克
梅特、聂鲁达联系在一起,也会想到、看到他所受的比利时诗人凡尔哈仑的 影响,以及他从法国文学、绘画等艺术精华中汲取的营养。
然而,还有一个人,一个普普通通的人——丹娜——捷克的汉学家—— 毕生传播中国文化、毕生热爱艾青、盼望着艾青重新执笔的艾青的友人,中 国的友人。
在文青重新执笔写作后的大量作品中,有气势、深度堪与抗战时期的“火

把”、“向太阳”比美的长诗,如“古罗马大斗技场”,“光的赞歌”等; 也有一些描绘红豆、贝壳的精细含蓄的小诗,但,我们不能忘记他的另外一 首《致亡友丹娜之灵》。
在这首 74 行的诗的前面是一行短的题记——谨以哀诗一首呈献于布拉 格奥尔桑一号公墓九区三十八号丹娜的骨灰盒前。
紧接着的诗是这样开头的: 动乱不安的年代, 友谊象阴天的芦苇, 在风中哆嗦着, 发出听不见的哀叹??
五十年代初期,捷克汉学家、诗人丹娜·施觉维契科娃应中国政府的邀 请,到北京大学讲学。飞机从明丽的白云中穿过,很快就要降落在北京的机 场上了。她一踏上中国的土地——那是已经解放了的开着鲜花的土地——就 想起了一首诗。艾青的《雪落在中国的土地上》,她在离开自己的祖国前刚 刚翻译好,译作的题目是《手推车》,她在猜测着诗人的模样,她期待着对 诗人的更多的了解??
她的期望是现实而又富于成果的。丹娜在中国结识了一批朋友,其中就 有她在万里之外的祖国便敬仰着的艾青。她在教学之余翻译了鲁迅、闻一多、 郭沫若、朱自清等人的作品,也翻译着艾青的作品,她成了传播中国文学艺 术的一位辛勤的耕耘者。她回布拉格探亲的时候,艾青正好去智利访问,路 经她的祖国。艾青和丹娜的会见是极为亲切友好的。在丹娜的完全是中国式 的书房里,陈列着精装、线装、平装的许多中国书籍。她对珍藏着的《鲁迅 全集》格外自豪,她让艾青看了由她翻译的《毛泽东同志的青少年时代》、
《新儿女英雄传》,以及别的译著。随后,在布拉格一家著名的小餐馆里,
丹娜设便宴招待艾青。1957 年底,丹娜聘期已满,要回国了,从此后,是真 正的山高路远啊,什么时候才能重回中国,重新看到中国的朋友呢?她在机 场上与朋友们一一道别。她从不算太多的人群中授寻着一个人,她找不到艾 青了,她在焦躁不安的预感中询问着,她知道了:此时的艾青己非往日了—
—人生、世事怎么会变幻得如此无情、而又如此使人痛苦与迷惘呢?
在漫长的回国旅途中,在青天白云之间,她的思绪久久地牵挂在中国的 土地上。
丹娜仍然认为艾青是个了不起的诗人,她是从艾青的诗中丢发见艾青的
心的,并且相信自己的眼力。她给艾青写信,她希望知道艾青在命运的驱使 下,过着怎样的生活?是不是还在写诗?仅此一点,丹娜较之于深通人情世 故的一些中国人,也许是因为真诚而显得更加可爱的。
艾青在诗里写道: 我在甩袖无边的大荒原, 收到来自布拉格的明信片, 我褥躇很久没有给你回信—— 不相信蒲公英会飘到你身边。
生活,无一例外都要成为往事;有一些往事将要被岁月的沙尘埋没;而 另外一些往事,则会袒露在回眸的视野之中。艾青是后来才知道这一切的: 当艾青在自己深爱着的祖国的大地上,在年长的、年轻的同胞中间,遭 受着流放之苦时,身在异国的丹娜尽管没有看到来自遥远的天山脚下的蒲公

英,连艾青的音信也一无所知,但,她仍然在为艾青默默地尽她所能地伸张 着正义和良知,翻译着艾青的二些名作,如《船夫和船》、《笑》、《公路》、
《冬天的池沼》、《旷野》等。这些作品再由捷克文转译出去,传遍了整个 欧洲。
一方面在抹煞。一方面在流传。 丹娜思念着艾青,思念着中国。在布拉格,每逢每年的十月一日,中国
国庆节的那一天,她都要来到中国驻捷克使馆,默默地在来宾留言簿上签上 自己的名字。她没有写过任何对中国不友好的文字——在那不平常的年代里
——在她的一生中。
1976 年 10 月 30 日,维尔塔发河涛声隐约,布拉格市内大雾 漫,丹 娜驾车前往市区,一个庞然大物吼叫着向她冲来——她死在布拉格的雾中。 这个时间,正是文青渐渐地看到一点生命的新的亮光的时候。后来,当 艾青重新成为一个自由的、仍可写诗的艾青,而渴望着想知道丹娜的近况时, 丹娜却已悄悄地离开了人间——带着她对中国、对艾青的深深的眷恋——她
在遭车祸前曾申请来中国访问而未获批准。 丹娜的死讯,是从丹娜的姐姐的远方来信中传来的,这封信的最后两节
是这样写的—— 我愿通知你们,丹娜的骨灰已安放在家人的墓中,地址是:奥尔桑一号
公墓九区三十八号。你们当中认识她的人偶尔路经那里,请到她的墓前停留
一下,向她表示怀念。或点支小蜡烛以志哀思。丹娜在九泉之下,将会感到 欣慰。
我不知道,你们可否把丹娜去世的消息告诉诗人艾青。如果可以,那么
请你们向他转告:丹娜一生都认为他是一位伟大的文学家,是一位她最喜爱 的诗人。
艾青在诗的结尾写道:
我们这个时代的友情 多么可贵而又多么艰辛—— 像火灾后留下的照片, 像地震后拣起的瓷碗, 像沉船露出海面的桅杆,
一场浩劫之后的一丝苦涩的微笑,永远无法完成的充满遗憾的诗扁??

安息吧, 亲爱的丹娜。
在这样的诗行里,我们能听到“魂兮归来”的呼唤,能看见一根血红色 的、遥祭的腊烛——那仿佛也是艾青的流泪的心。
他的作品被译成俄文、英文、法文、德文、西班牙文、日文、罗马尼亚 文、捷克文、匈牙利文、保加利亚文、芬兰文??
全世界有多少爱好诗歌的人,都知道艾青,都在读艾青的诗;艾青—— 我们中国的艾青。
文青说:——“这些荣誉,是给我的祖国和我们的人民的!”
1982 年初夏,在杭州西子湖畔他下榻的大华饭店里,他对满座的朋友 说:“农民种地,在他们的稻子上留下名字了吗?我算什么呢?一个普通的 诗人,不过是写了几首还有人愿意看的诗罢了。”

有人对艾青说,杭州有很多人想来看你。 艾青说:“那有什么了不起?从公园里跑出一只猴予来,也会有很多人
围观的。 艾青在西湖边上散步的时候,正好是玉兰花开放的时候。 艾青想到了在西湖艺术院的时光。 他是从这里出发,开始流浪生涯的。 他走了半个多世纪,连湖山也变了。 他说,西湖过去多的是弱柳,现在有了很多的阔叶木。
他指指玉兰花,随口说出了一句诗:“就像是我手里抛出的一块白手绢。 归来以后,在新的生命的肮程中,艾青一如既往:凌晨两三点起来,用 手蘸一点凉水擦擦眼睛,趁着晨曦与箱珠将要出现,都市或乡村万籁俱寂的
时候,奔放着形象思维?? 艾青写出了多少属于这个时代、属于广大群众的好诗!
《在浪尖上》的最广泛、最迅速的传播者,是读者,尤其是千千万万的 青年读者。
大家都知道这样的待句: 正义被绑着示众, 真理被蒙上眼睛?? 总理是大家的, 空气是大家的, 太阳是大家的, 大地是大家的。 世界上没有一个人 得到过这么多诗篇; 历史上没有一个人 得到过这么多花圈!
继《在浪尖上》之后写的《光的赞歌》,则融注了诗人更多、更深、更
为久远的思考,以更加凝练的光的艺术形象,歌颂了科学、文明,歌颂了人 民、未来。
《光的赞歌》就象是巨大的冲击波一样,在祖国的四面八方传诵着。
她是诗人举起的又一个火把——这一个火把,只是更具有现代科学与文 明所赋予的更亮、更美、更为持久的光彩。
让我们,以及我们的子孙后代,永远记住这样的诗行:
作为一个微不足道的人 天文学数字中的一粒微尘 即使生命像露水一样短暂 即使是恒河岸边的细沙 也能反映出比本身更大的光 我也曾经用嘶哑的喉咙歌唱 在不自由的岁月里我歌唱自由 我是被压迫的民族我歌唱解放 在这个茫茫的世界上 我曾经为被凌辱的人们歌唱 我曾经为受欺压的人们歌唱

我歌唱战争,我歌唱革命 在黑夜把希望寄托给黎明 在胜利的欢欣中歌唱太阳 我是大火中的一点火星 趁生命之火没有熄灭 我投入火的队伍、光的队伍 把“一”和“无数”溶合在一起 进行为真理而斗争 和在斗争中前进的人民一同前进??
就在这首《光的赞歌》里,诗人对他所挚爱着的古老的、多灾多难的民 族,倾吐出来的是多么年轻、多么动人的祝愿:让我们以最高的速度飞翔吧
让我们以大无畏的精神飞翔吧 让我们从今天出发飞向明天 让我们把每个日子都当做新的起点 或许有一天,总有一天 我们这个古老的民族 我们最勇敢的阶级
将接受光的邀请
去叩开那些紧闭的大门 访问我们所有的芳邻 让我们从地球出发 飞向太阳??
太阳,人民,光明,火把——这些象征着人类发展与追求的形象,也是
艾青毕生为之沤歌的一切。 就在这必然的、小小的往复中,读者蓦然感到:艾青的诗的创作,在他
的诗心不老的晚年,又登上了一座——第三个风景壮丽的高峰。
如果说他的五十年的创作历程,就像是一片茫茫的、起伏的、布满了荆 棘同时也留下了攀登者种的波斯菊的山岭的话,那么,他的第一个高峰,应 是在抗战初期的离乱岁月中。
与这两座高峰相呼应,互为引证的是他的第二个高峰——《诗论》——
那是一座格外陡峭、从险峻中生出美感的高峰。 高山都是起于平地的。
高山都是由无数的、不规则的石块垒积而成的。不能说他的诗都是珠玑
宝玉——就连他自己也不喜欢珠光宝气的。 他的关于诗的格言是:
单纯。 朴素。 集中。 明朗。
他明确而又坚定地指出:“看不懂的诗,我是不放恭维的。”朋友送他 一根很漂亮的拐杖,他让它靠边站着,他不喜欢它。
他喜爱各种树根,各种奇形怪状的石头。 他说:那是坚实的,那是美的。
那么,就把他的一些小小的抒情诗比作是石头吧——裸露着,风吹着,

雨打着,虽然有时也剥落着,但,总不失自己的形态,并且以自己的骨胳, 支撑着大山的美。
他的《回声》: 你不理他 她不理你 你喊她,她喊你 你骂她,她骂你
千万不要和她吵嘴 最后一声总是她的 他的《海水和泪》: 海水是咸的 泪也是咸的 是海水变成泪? 是泪流成海水? 亿万年的泪 汇聚成海水
终有一天 海水和泪都是甜的他的《仙人掌》:
??养在窗台上
梦想着海洋 他的《希望》: 像窗外的飞鸟 像天上的流云 像河边的蝴蝶 既狡猾而美丽?? 他的《时间》: 时间长着一副利爪 它会抓破娇嫩的脸?? 有的时间不能估价 有的时间一缕青烟 活着就要和时间赛跑 一切速度都在争取时间
第2个回答  2009-02-26
7834936 试用期 一级(46) | | 我的知道 | 我的消息(0/0) | 百度首页 | 退出
我的知道 我的提问

我的回答

知识掌门人

新闻 网页 贴吧 知道 MP3 图片 视频 百科
帮助

百度知道 > 艺术 > 诗词歌赋添加到搜藏待解决
【推荐 有气势的 诗歌!!】
悬赏分:55 - 离问题结束还有 15 天 23 小时
帮忙推荐几首非常有气势的诗歌,但是
只要:【戴望舒】、【艾青】、【舒婷】、【余光中】的诗歌

我在此承诺:只要是被采纳的答案,追加50分!!

谢谢!!
提问者: andy930404 - 助理 二级

我来回答:

二级及以上用户登录后可以上传图片
参考资料:
匿名回答 积分规则

回答 共 9 条
精选现代诗歌http://xzn.2000y.net/mb/2/ReadNews.asp?NewsID=152030

自己选项好了.............
回答者: 千岛云 - 骠骑将军 十六级 2-21 17:47
余光中
绝色
美丽而善变的巫娘,那月亮
翻译是她的特长
却把世界译走了样
把太阳的鎔金译成了流银
把烈火译成了冰
而且带点薄荷的风味
凡尝过的人都说
译文是全不可靠
但比起原文来呢
却更加神秘,更加美

雪是另一位唯美的译者
存心把世界译错
或者译对,诗人说
只因原文本来就多误
所以每当雪姑
乘著六瓣的降落伞
在风里飞旋地降临
这世界一夜之间
比革命更彻底
竟变得如此白净

若逢新雪初霁,满月当空
下面平铺著皓影
上面流转著亮银
而你带笑地向我步来
月色与雪色之间
你是第三种绝色
不知月色加反光的雪色
该如何将你的本色
——已经够出色的了
合译成更绝的艳色?

招魂的短笛
魂兮归来,母亲啊,东方不可以久留,
诞生台风的热带海,
七月的北太平洋气压很低。
魂兮归来,母亲啊,南方不可以久留,
太阳火车的单行道
七月的赤道灸行人的脚心。
魂兮归来,母亲啊,北方不可以久留,
驯鹿的白色王国,
七月里没有安息夜,只有白昼。
魂兮归来,母亲啊,异国不可以久留。
小小的骨灰匣梦寐在落地窗畔,
伴着你手栽的小植物们。
归来啊,母亲,来守你火后的小城。
春天来时,我将踏湿冷的清明路,
葬你于故乡的一个小坟。
葬你于江南,江南的一个小镇。
垂柳的垂发直垂到你的坟上,
等春天来时,你要做一个女孩子的梦,
梦见你的母亲。
而清明的路上,母亲啊,我的足印将深深,
柳树的长发上滴着雨,母亲啊,滴着我的回忆,
魂兮归来,母亲啊,来守这四方的空城。

舒婷的诗
第一辑 痛苦使理想光辉
一、致大海
二、海滨晨曲
三、珠贝——大海的眼泪
四、船
五、初春
六、人心的法则
第二辑 你在我的航程上 我在你的视线里
一、寄杭城
二、致——
三、赠
四、春夜
五、秋夜送友
第三辑 我们被挟持着向前飞奔既无从呼救又不肯放弃挣扎
一、流水线
二、墙
三、往事二三
四、路遇
五、归梦
六、枫叶
--------------------------------------------------------------------------------
◎ 双 桅 船 ◎
致大海
海滨晨曲
珠贝——大海的眼泪
初 春
呵,母亲
致橡树
日光岩下的三角梅
双桅船
流水线
落 叶
寄杭城
秋夜送友

当你从我的窗下走过
中秋夜
自画像
茑萝梦月
四月的黄昏
思 念
往事二三
小窗之歌
馈 赠
献给我的同代人
童话诗人
枫 叶
无 题
群 雕
夏夜,在槐树下……

这也是一切
祖国啊, 我亲爱的祖国
一代人的呼声
◎ 会唱歌的鸢尾花 ◎
黄昏星
诗与诗人
兄弟,我在这儿
北京深秋的晚上
老朋友阿西
阿敏在咖啡馆
神女峰
惠安女子
花溪叶笛
人心的法则
“我爱你”
奔 月
◎ 始 祖 鸟 ◎
仙人掌
别了,白手帕
旅馆之夜
水 仙
女朋友的双人房
滴水观音
魂之所系
日落白藤湖
始祖鸟
……之间
禅宗修习地
一种演奏风格

《希 望》

梦的朋友
幻想的姊妹

原是自己的影子
却老走在你前面

像光一样无形
像风一样不安定

她和你之间
始终有距离

像窗外的飞鸟
像天上的流云
像河边的蝴蝶
既狡猾而美丽

你上去,她就飞
你不理她,她撵你

她永远陪伴你
一直到你终止呼吸

《我爱这片土地》 艾青

假如我是一只鸟,
我也应该用嘶哑的喉咙歌唱:
这被暴风雨所打击着的土地,
这永远汹涌着我们的悲愤的河流,
这无止息地吹刮着的激怒的风,
和那来自林间的无比温柔的黎明……
——然后我死了,
连羽毛也腐烂在土地里面。
为什么我的眼里常含着泪水?
因为我对这土地爱得深沉……

雨巷
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长,悠长
又寂寥的雨巷,
我希望逢着
一个丁香一样的
结着愁怨的姑娘 。
她是有
丁香一样的颜色,
丁香一样的芬芳,
丁香一样的忧愁,
在雨中哀怨,
哀怨又彷徨;
她彷徨在这寂寥的雨巷,
撑着油纸伞
像我一样,
像我一样地
默默彳亍着,
冷漠,凄清 ,又惆怅。
她静默地走近
走近,又投出
太息一般的眼光,
她飘过
像梦一般地,
像梦一般地凄婉迷茫。
像梦中飘过
一枝丁香的,
我身旁飘过这女郎;
她静默地远了,远了,
到了颓圮的篱墙,
走尽这雨巷。
在雨的哀曲里,
消了她的颜色,
散了她的芬芳,
消散了,甚至她的
太息般的眼光,
丁香般的惆怅。
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长,悠长
又寂寥的雨巷,
我希望飘过
一个丁香一样的
结着愁怨的姑娘。

我用残损的手掌

我/用残损的手掌
摸索/这广大的土地:
这一角/已变成灰烬,
那一角/只是血和泥;
这一片湖/该是我的家乡,
(春天,堤上/繁花如锦幛,
嫩柳枝折断/有奇异的芬芳)
我触到/荇藻和水的微凉;
这长白山的雪峰/冷到彻骨,
这黄河的水夹泥沙/在指间滑出;
江南的水田,你当年/新生的禾草
是那么细,那么软……现在/只有蓬蒿;
岭南的荔枝花/寂寞地憔悴,
尽那边,我蘸着南海/没有渔船的苦水……
无形的手掌/掠过无限的江山,
手指/沾了血和灰,手掌/沾了阴暗,
只有那辽远的一角/依然完整,
温暖,明朗,坚固/而蓬勃生春。
在那上面,我/用残损的手掌/轻抚,
像/恋人的柔发,婴孩手中乳。
我把全部的力量/运在手掌
贴在上面,寄与/爱和一切希望,
因为只有那里/是太阳,是春,
将/驱逐阴暗,带来苏生,
因为只有那里/我们不像牲口一样活,
蝼蚁一样死……那里,永恒的/中国!

林下的小语

走进幽暗的树林里,
人们在心头感到寒冷。
亲爱的,在心头你也感到寒冷吗,
当你在我的怀里,
而我们的唇又粘着的时候?

不要微笑,亲爱的:
啼泣一些是温柔的,
啼泣吧,亲爱的,啼泣在我的膝上,
在我的胸头,在我的颈边:
啼泣不是一个短促的欢乐。

"追随你到世界的尽头,"
你固执地这样说着吗?
你在戏谑吧!你去追平原的天风吧!
我呢,我是比天风更轻,更轻,
是你永远追随不到的。

哦,不要请求我的无用心了!
你到山上去觅珊瑚吧,
你到海底去觅花枝吧;
什么是我们的好时光的纪念吗?
在这里,亲爱的,在这里,
这沉哀的,这绛色的沉哀。
回答者: 冰霜穆 - 见习魔法师 三级 2-21 18:31
大风歌
大风起兮 云飞扬
威加海内 兮归故乡
安得猛士 兮守四方
回答者: leikefan - 试用期 一级 2-21 19:04
http://xzn.2000y.net/mb/2/ReadNews.asp?NewsID=155133
回答者: 伍奕薇 - 试用期 一级 2-21 20:50
归来的歌

艾青和高瑛都无法说清楚,他们收到了多少来自工厂、来自农村、来自 边疆,来自艾青流浪过的、流放过的地方的热情洋溢的信。这些信,都是真 诚的祝愿;这些信,都希望着归来的艾青不再离去。高瑛总是认真地阅读这 些信,有的还亲自作复。
还有远涉重洋,来自国外的—— 新西兰女作家玛利·庆说:“艾青的诗确实写得很美,这些诗给我的感
觉超过许多年来任何西方诗人的诗给我的感受。” 法国的一个家庭妇女梅尼也喜爱诗,也是艾青的读者,她有着精辟的见
解:“艾青的诗,虽然是以自己的语言写自己的人民,但,诗的思想却超越 了民族的界线,读来一样令人生情。”
美籍华裔女作家聂华苓说:“艾青的诗,好在那雄浑的力量,直截了当 的语言,强烈鲜明的意象——可以看见、闻到、触到的意象,这也许因为他 不仅是个诗人,也是个画家吧。艾青是一个有时代感、历史感、使命感,同 时又有艺术感的诗人。”
美国的罗伯特·C·弗兰德说:“在漫长的创作生涯中,艾青孜孜以求的
只有一点:希望他的诗能够给中国——和世界上一切无辜的受害者和被剥夺 的人们‘些许的温暖’、更为坚毅的决心和勇气。当革命开始带来光明的远 景时,艾青希望他的诗能激励人民去建设一个新的美好的世界,”
1979 年 5 月,艾青出访德意志联邦共和国。
五月末的一个晚上,在慕尼黑,与德中友协的朋友们见面。一位德国朋 友站起来,要求艾青为他们朗诵一首诗。在热烈的掌声中,艾青朗诵了他的 刚刚在德国写完的新作:《墙》——
一堵墙,像一把刀
把一个城市切成两片 一半在东方 一半在西方 墙有多高?
多厚?
有多长? 再高、再厚、再长 也不可能比中国的长城 更高、更厚、更长 它也只是历史的陈迹 民族的创伤 谁也不喜欢这样的墙 三米高算得了什么 五十厘米厚算得了什么 四十五公里长算得了什么 再高一千倍
再厚一千倍 再长一千倍

又怎能阻挡 天上的云彩、风、雨和阳光? 又怎能阻挡 飞鸟的翅膀和夜莺的歌唱? 又怎能阻挡
流动的水和空气? 又怎能阻挡 千百万人的 比风更自由的思想?
比土地更深厚的意志? 比时间更漫长的愿望?
听众中的一位中年妇女站起来,说:“听了艾青的诗,心里不能平静。 另一个国家的人,如果不是真诚的朋友,怎么能够这样深刻地理解另一个民 族的心头的苦闷?”
在她讲完后,整个会场一片寂静——艾青成了大家深思的对象——因为 他的奇特的诗,因为他的真挚的超越了国界及各种障碍的感情。
1980 年夏天,艾青到法国参加“中国抗战文学国际座谈会”。第四天上 午,讨论的主题是:“向艾青致敬!”
对于法国,艾青是旧地重游了。
他在发言中说到,他来法国是学画画的。后来却成了诗人,这叫母鸡下 了鸭蛋。“总而言之,还是蛋,只要不是坏蛋。”喜欢幽默的法国朋友,被 艾青的幽默感染,高兴地笑了起来。1980 年初秋,艾青又风尘仆仆前往美国 “国际写作计划”迸行四个月的写作与访问。
在他寓居的北纬饭店里,有一个美籍华人音乐博士叫刘邦瑞的也知道
了,这里住着艾青。 这位爱诗的女同胞,过了几天后,把一首为艾青写的诗送给了艾青——
笔者有幸读到,认为是一首好诗。诗的题目是《北京的雪》:
我看见北京的第一场雪—— 我品味它的沉默、颜色。 片片和星星的 毛茸茸的光彩世界,还有我, 置身在广漠大野中, 说不出话来,因为惊奇和欢乐?? 如果我的笔能起舞成诗, 你就会听到我心里的歌。
艾青以及艾青的诗歌、诗论,再一次赢得了全世界的瞩目、尊敬和荣誉。
《归来的歌》中也有凄楚情深的。 作为世界诗坛所熟知的艾青,人们很自然地将他的名字与一代名流希克
梅特、聂鲁达联系在一起,也会想到、看到他所受的比利时诗人凡尔哈仑的 影响,以及他从法国文学、绘画等艺术精华中汲取的营养。
然而,还有一个人,一个普普通通的人——丹娜——捷克的汉学家—— 毕生传播中国文化、毕生热爱艾青、盼望着艾青重新执笔的艾青的友人,中 国的友人。
在文青重新执笔写作后的大量作品中,有气势、深度堪与抗战时期的“火

把”、“向太阳”比美的长诗,如“古罗马大斗技场”,“光的赞歌”等; 也有一些描绘红豆、贝壳的精细含蓄的小诗,但,我们不能忘记他的另外一 首《致亡友丹娜之灵》。
在这首 74 行的诗的前面是一行短的题记——谨以哀诗一首呈献于布拉 格奥尔桑一号公墓九区三十八号丹娜的骨灰盒前。
紧接着的诗是这样开头的: 动乱不安的年代, 友谊象阴天的芦苇, 在风中哆嗦着, 发出听不见的哀叹??
五十年代初期,捷克汉学家、诗人丹娜·施觉维契科娃应中国政府的邀 请,到北京大学讲学。飞机从明丽的白云中穿过,很快就要降落在北京的机 场上了。她一踏上中国的土地——那是已经解放了的开着鲜花的土地——就 想起了一首诗。艾青的《雪落在中国的土地上》,她在离开自己的祖国前刚 刚翻译好,译作的题目是《手推车》,她在猜测着诗人的模样,她期待着对 诗人的更多的了解??
她的期望是现实而又富于成果的。丹娜在中国结识了一批朋友,其中就 有她在万里之外的祖国便敬仰着的艾青。她在教学之余翻译了鲁迅、闻一多、 郭沫若、朱自清等人的作品,也翻译着艾青的作品,她成了传播中国文学艺 术的一位辛勤的耕耘者。她回布拉格探亲的时候,艾青正好去智利访问,路 经她的祖国。艾青和丹娜的会见是极为亲切友好的。在丹娜的完全是中国式 的书房里,陈列着精装、线装、平装的许多中国书籍。她对珍藏着的《鲁迅 全集》格外自豪,她让艾青看了由她翻译的《毛泽东同志的青少年时代》、
《新儿女英雄传》,以及别的译著。随后,在布拉格一家著名的小餐馆里,
丹娜设便宴招待艾青。1957 年底,丹娜聘期已满,要回国了,从此后,是真 正的山高路远啊,什么时候才能重回中国,重新看到中国的朋友呢?她在机 场上与朋友们一一道别。她从不算太多的人群中授寻着一个人,她找不到艾 青了,她在焦躁不安的预感中询问着,她知道了:此时的艾青己非往日了—
—人生、世事怎么会变幻得如此无情、而又如此使人痛苦与迷惘呢?
在漫长的回国旅途中,在青天白云之间,她的思绪久久地牵挂在中国的 土地上。
丹娜仍然认为艾青是个了不起的诗人,她是从艾青的诗中丢发见艾青的
心的,并且相信自己的眼力。她给艾青写信,她希望知道艾青在命运的驱使 下,过着怎样的生活?是不是还在写诗?仅此一点,丹娜较之于深通人情世 故的一些中国人,也许是因为真诚而显得更加可爱的。
艾青在诗里写道: 我在甩袖无边的大荒原, 收到来自布拉格的明信片, 我褥躇很久没有给你回信—— 不相信蒲公英会飘到你身边。
生活,无一例外都要成为往事;有一些往事将要被岁月的沙尘埋没;而 另外一些往事,则会袒露在回眸的视野之中。艾青是后来才知道这一切的: 当艾青在自己深爱着的祖国的大地上,在年长的、年轻的同胞中间,遭 受着流放之苦时,身在异国的丹娜尽管没有看到来自遥远的天山脚下的蒲公

英,连艾青的音信也一无所知,但,她仍然在为艾青默默地尽她所能地伸张 着正义和良知,翻译着艾青的二些名作,如《船夫和船》、《笑》、《公路》、
《冬天的池沼》、《旷野》等。这些作品再由捷克文转译出去,传遍了整个 欧洲。
一方面在抹煞。一方面在流传。 丹娜思念着艾青,思念着中国。在布拉格,每逢每年的十月一日,中国
国庆节的那一天,她都要来到中国驻捷克使馆,默默地在来宾留言簿上签上 自己的名字。她没有写过任何对中国不友好的文字——在那不平常的年代里
——在她的一生中。
1976 年 10 月 30 日,维尔塔发河涛声隐约,布拉格市内大雾 漫,丹 娜驾车前往市区,一个庞然大物吼叫着向她冲来——她死在布拉格的雾中。 这个时间,正是文青渐渐地看到一点生命的新的亮光的时候。后来,当 艾青重新成为一个自由的、仍可写诗的艾青,而渴望着想知道丹娜的近况时, 丹娜却已悄悄地离开了人间——带着她对中国、对艾青的深深的眷恋——她
在遭车祸前曾申请来中国访问而未获批准。 丹娜的死讯,是从丹娜的姐姐的远方来信中传来的,这封信的最后两节
是这样写的—— 我愿通知你们,丹娜的骨灰已安放在家人的墓中,地址是:奥尔桑一号
公墓九区三十八号。你们当中认识她的人偶尔路经那里,请到她的墓前停留
一下,向她表示怀念。或点支小蜡烛以志哀思。丹娜在九泉之下,将会感到 欣慰。
我不知道,你们可否把丹娜去世的消息告诉诗人艾青。如果可以,那么
请你们向他转告:丹娜一生都认为他是一位伟大的文学家,是一位她最喜爱 的诗人。
艾青在诗的结尾写道:
我们这个时代的友情 多么可贵而又多么艰辛—— 像火灾后留下的照片, 像地震后拣起的瓷碗, 像沉船露出海面的桅杆,
一场浩劫之后的一丝苦涩的微笑,永远无法完成的充满遗憾的诗扁??

安息吧, 亲爱的丹娜。
在这样的诗行里,我们能听到“魂兮归来”的呼唤,能看见一根血红色 的、遥祭的腊烛——那仿佛也是艾青的流泪的心。
他的作品被译成俄文、英文、法文、德文、西班牙文、日文、罗马尼亚 文、捷克文、匈牙利文、保加利亚文、芬兰文??
全世界有多少爱好诗歌的人,都知道艾青,都在读艾青的诗;艾青—— 我们中国的艾青。
文青说:——“这些荣誉,是给我的祖国和我们的人民的!”
1982 年初夏,在杭州西子湖畔他下榻的大华饭店里,他对满座的朋友 说:“农民种地,在他们的稻子上留下名字了吗?我算什么呢?一个普通的 诗人,不过是写了几首还有人愿意看的诗罢了。”

有人对艾青说,杭州有很多人想来看你。 艾青说:“那有什么了不起?从公园里跑出一只猴予来,也会有很多人
围观的。 艾青在西湖边上散步的时候,正好是玉兰花开放的时候。 艾青想到了在西湖艺术院的时光。 他是从这里出发,开始流浪生涯的。 他走了半个多世纪,连湖山也变了。 他说,西湖过去多的是弱柳,现在有了很多的阔叶木。
他指指玉兰花,随口说出了一句诗:“就像是我手里抛出的一块白手绢。 归来以后,在新的生命的肮程中,艾青一如既往:凌晨两三点起来,用 手蘸一点凉水擦擦眼睛,趁着晨曦与箱珠将要出现,都市或乡村万籁俱寂的
时候,奔放着形象思维?? 艾青写出了多少属于这个时代、属于广大群众的好诗!
《在浪尖上》的最广泛、最迅速的传播者,是读者,尤其是千千万万的 青年读者。
大家都知道这样的待句: 正义被绑着示众, 真理被蒙上眼睛?? 总理是大家的, 空气是大家的, 太阳是大家的, 大地是大家的。 世界上没有一个人 得到过这么多诗篇; 历史上没有一个人 得到过这么多花圈!
继《在浪尖上》之后写的《光的赞歌》,则融注了诗人更多、更深、更
为久远的思考,以更加凝练的光的艺术形象,歌颂了科学、文明,歌颂了人 民、未来。
《光的赞歌》就象是巨大的冲击波一样,在祖国的四面八方传诵着。
她是诗人举起的又一个火把——这一个火把,只是更具有现代科学与文 明所赋予的更亮、更美、更为持久的光彩。
让我们,以及我们的子孙后代,永远记住这样的诗行:
作为一个微不足道的人 天文学数字中的一粒微尘 即使生命像露水一样短暂 即使是恒河岸边的细沙 也能反映出比本身更大的光 我也曾经用嘶哑的喉咙歌唱 在不自由的岁月里我歌唱自由 我是被压迫的民族我歌唱解放 在这个茫茫的世界上 我曾经为被凌辱的人们歌唱 我曾经为受欺压的人们歌唱

我歌唱战争,我歌唱革命 在黑夜把希望寄托给黎明 在胜利的欢欣中歌唱太阳 我是大火中的一点火星 趁生命之火没有熄灭 我投入火的队伍、光的队伍 把“一”和“无数”溶合在一起 进行为真理而斗争 和在斗争中前进的人民一同前进??
就在这首《光的赞歌》里,诗人对他所挚爱着的古老的、多灾多难的民 族,倾吐出来的是多么年轻、多么动人的祝愿:让我们以最高的速度飞翔吧
让我们以大无畏的精神飞翔吧 让我们从今天出发飞向明天 让我们把每个日子都当做新的起点 或许有一天,总有一天 我们这个古老的民族 我们最勇敢的阶级
将接受光的邀请
去叩开那些紧闭的大门 访问我们所有的芳邻 让我们从地球出发 飞向太阳??
太阳,人民,光明,火把——这些象征着人类发展与追求的形象,也是
艾青毕生为之沤歌的一切。 就在这必然的、小小的往复中,读者蓦然感到:艾青的诗的创作,在他
的诗心不老的晚年,又登上了一座——第三个风景壮丽的高峰。
如果说他的五十年的创作历程,就像是一片茫茫的、起伏的、布满了荆 棘同时也留下了攀登者种的波斯菊的山岭的话,那么,他的第一个高峰,应 是在抗战初期的离乱岁月中。
与这两座高峰相呼应,互为引证的是他的第二个高峰——《诗论》——
那是一座格外陡峭、从险峻中生出美感的高峰。 高山都是起于平地的。
高山都是由无数的、不规则的石块垒积而成的。不能说他的诗都是珠玑
宝玉——就连他自己也不喜欢珠光宝气的。 他的关于诗的格言是:
单纯。 朴素。 集中。 明朗。
他明确而又坚定地指出:“看不懂的诗,我是不放恭维的。”朋友送他 一根很漂亮的拐杖,他让它靠边站着,他不喜欢它。
他喜爱各种树根,各种奇形怪状的石头。 他说:那是坚实的,那是美的。
那么,就把他的一些小小的抒情诗比作是石头吧——裸露着,风吹着,

雨打着,虽然有时也剥落着,但,总不失自己的形态,并且以自己的骨胳, 支撑着大山的美。
他的《回声》: 你不理他 她不理你 你喊她,她喊你 你骂她,她骂你
千万不要和她吵嘴 最后一声总是她的 他的《海水和泪》: 海水是咸的 泪也是咸的 是海水变成泪? 是泪流成海水? 亿万年的泪 汇聚成海水
终有一天 海水和泪都是甜的他的《仙人掌》:
??养在窗台上
梦想着海洋 他的《希望》: 像窗外的飞鸟 像天上的流云 像河边的蝴蝶 既狡猾而美丽?? 他的《时间》: 时间长着一副利爪 它会抓破娇嫩的脸?? 有的时间不能估价 有的时间一缕青烟 活着就要和时间赛跑 一切速度都在争取时间
回答者: wangyulei20088 - 初学弟子 一级 2-21 21:25
艾青——《大堰河—我的保姆》、《我爱这土地》
戴望舒——《我用这残损的手掌》、《雨巷》
余光中——《乡愁》
舒婷——《祖国啊,我亲爱的祖国》、《致橡树》

我只知道这么多了
回答者: 妩媚梦儿 - 见习魔法师 二级 2-23 19:09
中国现在诗歌大全:http://www.shigeku.com/xlib/xd/sgdq/daiwangshu.htm
回答者: 鲁西西玩具吧 - 试用期 一级 2-24 07:51
满江红

怒发冲冠,凭栏处潇潇雨歇。
抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。
三十功名尘与土,
八千里路云和月。
莫等闲白了少年头,空悲切。

靖康耻,犹未雪;
臣子恨,何时灭!
驾长车踏破贺兰山缺。
壮志饥餐胡虏肉,
笑谈渴饮匈奴血。
待从头收拾旧山河,朝天阙。

风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复返
回答者: 爱你的夜难眠 - 试用期 一级 2-25 15:57
http://xzn.2000y.net/mb/2/ReadNews.asp?NewsID=152030
回答者: 自由鸟3 - 见习魔法师 二级 2-25 18:18 分类上升达人排行榜
用户名 动态 上周上升
白羽千千 3900
木叶舟 2225
耨耨の尐悦儿 2015
lpwxu6012 1310
一起找东东 1200
更多>>

订阅该问题

您想在自己的网站上展示百度“知道”上的问答吗?来获取免费代码吧!
--------------------------------------------------------------------------------
如要投诉或提出意见建议,请到
百度知道投诉吧反馈。

©2009 Baidu
第3个回答  2009-02-26
余光中
绝色
美丽而善变的巫娘,那月亮
翻译是她的特长
却把世界译走了样
把太阳的鎔金译成了流银
把烈火译成了冰
而且带点薄荷的风味
凡尝过的人都说
译文是全不可靠
但比起原文来呢
却更加神秘,更加美

雪是另一位唯美的译者
存心把世界译错
或者译对,诗人说
只因原文本来就多误
所以每当雪姑
乘著六瓣的降落伞
在风里飞旋地降临
这世界一夜之间
比革命更彻底
竟变得如此白净

若逢新雪初霁,满月当空
下面平铺著皓影
上面流转著亮银
而你带笑地向我步来
月色与雪色之间
你是第三种绝色
不知月色加反光的雪色
该如何将你的本色
——已经够出色的了
合译成更绝的艳色?

招魂的短笛
魂兮归来,母亲啊,东方不可以久留,
诞生台风的热带海,
七月的北太平洋气压很低。
魂兮归来,母亲啊,南方不可以久留,
太阳火车的单行道
七月的赤道灸行人的脚心。
魂兮归来,母亲啊,北方不可以久留,
驯鹿的白色王国,
七月里没有安息夜,只有白昼。
魂兮归来,母亲啊,异国不可以久留。
小小的骨灰匣梦寐在落地窗畔,
伴着你手栽的小植物们。
归来啊,母亲,来守你火后的小城。
春天来时,我将踏湿冷的清明路,
葬你于故乡的一个小坟。
葬你于江南,江南的一个小镇。
垂柳的垂发直垂到你的坟上,
等春天来时,你要做一个女孩子的梦,
梦见你的母亲。
而清明的路上,母亲啊,我的足印将深深,
柳树的长发上滴着雨,母亲啊,滴着我的回忆,
魂兮归来,母亲啊,来守这四方的空城。

舒婷的诗
第一辑 痛苦使理想光辉
一、致大海
二、海滨晨曲
三、珠贝——大海的眼泪
四、船
五、初春
六、人心的法则
第二辑 你在我的航程上 我在你的视线里
一、寄杭城
二、致——
三、赠
四、春夜
五、秋夜送友
第三辑 我们被挟持着向前飞奔既无从呼救又不肯放弃挣扎
一、流水线
二、墙
三、往事二三
四、路遇
五、归梦
六、枫叶
--------------------------------------------------------------------------------
◎ 双 桅 船 ◎
致大海
海滨晨曲
珠贝——大海的眼泪
初 春
呵,母亲
致橡树
日光岩下的三角梅
双桅船
流水线
落 叶
寄杭城
秋夜送友

当你从我的窗下走过
中秋夜
自画像
茑萝梦月
四月的黄昏
思 念
往事二三
小窗之歌
馈 赠
献给我的同代人
童话诗人
枫 叶
无 题
群 雕
夏夜,在槐树下……

这也是一切
祖国啊, 我亲爱的祖国
一代人的呼声
◎ 会唱歌的鸢尾花 ◎
黄昏星
诗与诗人
兄弟,我在这儿
北京深秋的晚上
老朋友阿西
阿敏在咖啡馆
神女峰
惠安女子
花溪叶笛
人心的法则
“我爱你”
奔 月
◎ 始 祖 鸟 ◎
仙人掌
别了,白手帕
旅馆之夜
水 仙
女朋友的双人房
滴水观音
魂之所系
日落白藤湖
始祖鸟
……之间
禅宗修习地
一种演奏风格

《希 望》

梦的朋友
幻想的姊妹

原是自己的影子
却老走在你前面

像光一样无形
像风一样不安定

她和你之间
始终有距离

像窗外的飞鸟
像天上的流云
像河边的蝴蝶
既狡猾而美丽

你上去,她就飞
你不理她,她撵你

她永远陪伴你
一直到你终止呼吸

《我爱这片土地》 艾青

假如我是一只鸟,
我也应该用嘶哑的喉咙歌唱:
这被暴风雨所打击着的土地,
这永远汹涌着我们的悲愤的河流,
这无止息地吹刮着的激怒的风,
和那来自林间的无比温柔的黎明……
——然后我死了,
连羽毛也腐烂在土地里面。
为什么我的眼里常含着泪水?
因为我对这土地爱得深沉……

雨巷
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长,悠长
又寂寥的雨巷,
我希望逢着
一个丁香一样的
结着愁怨的姑娘 。
她是有
丁香一样的颜色,
丁香一样的芬芳,
丁香一样的忧愁,
在雨中哀怨,
哀怨又彷徨;
她彷徨在这寂寥的雨巷,
撑着油纸伞
像我一样,
像我一样地
默默彳亍着,
冷漠,凄清 ,又惆怅。
她静默地走近
走近,又投出
太息一般的眼光,
她飘过
像梦一般地,
像梦一般地凄婉迷茫。
像梦中飘过
一枝丁香的,
我身旁飘过这女郎;
她静默地远了,远了,
到了颓圮的篱墙,
走尽这雨巷。
在雨的哀曲里,
消了她的颜色,
散了她的芬芳,
消散了,甚至她的
太息般的眼光,
丁香般的惆怅。
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长,悠长
又寂寥的雨巷,
我希望飘过
一个丁香一样的
结着愁怨的姑娘。

我用残损的手掌

我/用残损的手掌
摸索/这广大的土地:
这一角/已变成灰烬,
那一角/只是血和泥;
这一片湖/该是我的家乡,
(春天,堤上/繁花如锦幛,
嫩柳枝折断/有奇异的芬芳)
我触到/荇藻和水的微凉;
这长白山的雪峰/冷到彻骨,
这黄河的水夹泥沙/在指间滑出;
江南的水田,你当年/新生的禾草
是那么细,那么软……现在/只有蓬蒿;
岭南的荔枝花/寂寞地憔悴,
尽那边,我蘸着南海/没有渔船的苦水……
无形的手掌/掠过无限的江山,
手指/沾了血和灰,手掌/沾了阴暗,
只有那辽远的一角/依然完整,
温暖,明朗,坚固/而蓬勃生春。
在那上面,我/用残损的手掌/轻抚,
像/恋人的柔发,婴孩手中乳。
我把全部的力量/运在手掌
贴在上面,寄与/爱和一切希望,
因为只有那里/是太阳,是春,
将/驱逐阴暗,带来苏生,
因为只有那里/我们不像牲口一样活,
蝼蚁一样死……那里,永恒的/中国!

林下的小语

走进幽暗的树林里,
人们在心头感到寒冷。
亲爱的,在心头你也感到寒冷吗,
当你在我的怀里,
而我们的唇又粘着的时候?

不要微笑,亲爱的:
啼泣一些是温柔的,
啼泣吧,亲爱的,啼泣在我的膝上,
在我的胸头,在我的颈边:
啼泣不是一个短促的欢乐。

"追随你到世界的尽头,"
你固执地这样说着吗?
你在戏谑吧!你去追平原的天风吧!
我呢,我是比天风更轻,更轻,
是你永远追随不到的。

哦,不要请求我的无用心了!
你到山上去觅珊瑚吧,
你到海底去觅花枝吧;
什么是我们的好时光的纪念吗?
在这里,亲爱的,在这里,
这沉哀的,这绛色的沉哀。
第4个回答  2009-02-28
美丽而善变的巫娘,那月亮
翻译是她的特长
却把世界译走了样
把太阳的鎔金译成了流银
把烈火译成了冰
而且带点薄荷的风味
凡尝过的人都说
译文是全不可靠
但比起原文来呢
却更加神秘,更加美

雪是另一位唯美的译者
存心把世界译错
或者译对,诗人说
只因原文本来就多误
所以每当雪姑
乘著六瓣的降落伞
在风里飞旋地降临
这世界一夜之间
比革命更彻底
竟变得如此白净

若逢新雪初霁,满月当空
下面平铺著皓影
上面流转著亮银
而你带笑地向我步来
月色与雪色之间
你是第三种绝色
不知月色加反光的雪色
该如何将你的本色
——已经够出色的了
合译成更绝的艳色?

招魂的短笛
魂兮归来,母亲啊,东方不可以久留,
诞生台风的热带海,
七月的北太平洋气压很低。
魂兮归来,母亲啊,南方不可以久留,
太阳火车的单行道
七月的赤道灸行人的脚心。
魂兮归来,母亲啊,北方不可以久留,
驯鹿的白色王国,
七月里没有安息夜,只有白昼。
魂兮归来,母亲啊,异国不可以久留。
小小的骨灰匣梦寐在落地窗畔,
伴着你手栽的小植物们。
归来啊,母亲,来守你火后的小城。
春天来时,我将踏湿冷的清明路,
葬你于故乡的一个小坟。
葬你于江南,江南的一个小镇。
垂柳的垂发直垂到你的坟上,
等春天来时,你要做一个女孩子的梦,
梦见你的母亲。
而清明的路上,母亲啊,我的足印将深深,
柳树的长发上滴着雨,母亲啊,滴着我的回忆,
魂兮归来,母亲啊,来守这四方的空城。

舒婷的诗
第一辑 痛苦使理想光辉
一、致大海
二、海滨晨曲
三、珠贝——大海的眼泪
四、船
五、初春
六、人心的法则
第二辑 你在我的航程上 我在你的视线里
一、寄杭城
二、致——
三、赠
四、春夜
五、秋夜送友
第三辑 我们被挟持着向前飞奔既无从呼救又不肯放弃挣扎
一、流水线
二、墙
三、往事二三
四、路遇
五、归梦
六、枫叶
--------------------------------------------------------------------------------
◎ 双 桅 船 ◎
致大海
海滨晨曲
珠贝——大海的眼泪
初 春
呵,母亲
致橡树
日光岩下的三角梅
双桅船
流水线
落 叶
寄杭城
秋夜送友

当你从我的窗下走过
中秋夜
自画像
茑萝梦月
四月的黄昏
思 念
往事二三
小窗之歌
馈 赠
献给我的同代人
童话诗人
枫 叶
无 题
群 雕
夏夜,在槐树下……

这也是一切
祖国啊, 我亲爱的祖国
一代人的呼声
◎ 会唱歌的鸢尾花 ◎
黄昏星
诗与诗人
兄弟,我在这儿
北京深秋的晚上
老朋友阿西
阿敏在咖啡馆
神女峰
惠安女子
花溪叶笛
人心的法则
“我爱你”
奔 月
◎ 始 祖 鸟 ◎
仙人掌
别了,白手帕
旅馆之夜
水 仙
女朋友的双人房
滴水观音
魂之所系
日落白藤湖
始祖鸟
……之间
禅宗修习地
一种演奏风格

《希 望》

梦的朋友
幻想的姊妹

原是自己的影子
却老走在你前面

像光一样无形
像风一样不安定

她和你之间
始终有距离

像窗外的飞鸟
像天上的流云
像河边的蝴蝶
既狡猾而美丽

你上去,她就飞
你不理她,她撵你

她永远陪伴你
一直到你终止呼吸

《我爱这片土地》 艾青

假如我是一只鸟,
我也应该用嘶哑的喉咙歌唱:
这被暴风雨所打击着的土地,
这永远汹涌着我们的悲愤的河流,
这无止息地吹刮着的激怒的风,
和那来自林间的无比温柔的黎明……
——然后我死了,
连羽毛也腐烂在土地里面。
为什么我的眼里常含着泪水?
因为我对这土地爱得深沉……

雨巷
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长,悠长
又寂寥的雨巷,
我希望逢着
一个丁香一样的
结着愁怨的姑娘 。
她是有
丁香一样的颜色,
丁香一样的芬芳,
丁香一样的忧愁,
在雨中哀怨,
哀怨又彷徨;
她彷徨在这寂寥的雨巷,
撑着油纸伞
像我一样,
像我一样地
默默彳亍着,
冷漠,凄清 ,又惆怅。
她静默地走近
走近,又投出
太息一般的眼光,
她飘过
像梦一般地,
像梦一般地凄婉迷茫。
像梦中飘过
一枝丁香的,
我身旁飘过这女郎;
她静默地远了,远了,
到了颓圮的篱墙,
走尽这雨巷。
在雨的哀曲里,
消了她的颜色,
散了她的芬芳,
消散了,甚至她的
太息般的眼光,
丁香般的惆怅。
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长,悠长
又寂寥的雨巷,
我希望飘过
一个丁香一样的
结着愁怨的姑娘。

我用残损的手掌

我/用残损的手掌
摸索/这广大的土地:
这一角/已变成灰烬,
那一角/只是血和泥;
这一片湖/该是我的家乡,
(春天,堤上/繁花如锦幛,
嫩柳枝折断/有奇异的芬芳)
我触到/荇藻和水的微凉;
这长白山的雪峰/冷到彻骨,
这黄河的水夹泥沙/在指间滑出;
江南的水田,你当年/新生的禾草
是那么细,那么软……现在/只有蓬蒿;
岭南的荔枝花/寂寞地憔悴,
尽那边,我蘸着南海/没有渔船的苦水……
无形的手掌/掠过无限的江山,
手指/沾了血和灰,手掌/沾了阴暗,
只有那辽远的一角/依然完整,
温暖,明朗,坚固/而蓬勃生春。
在那上面,我/用残损的手掌/轻抚,
像/恋人的柔发,婴孩手中乳。
我把全部的力量/运在手掌
贴在上面,寄与/爱和一切希望,
因为只有那里/是太阳,是春,
将/驱逐阴暗,带来苏生,
因为只有那里/我们不像牲口一样活,
蝼蚁一样死……那里,永恒的/中国!

林下的小语

走进幽暗的树林里,
人们在心头感到寒冷。
亲爱的,在心头你也感到寒冷吗,
当你在我的怀里,
而我们的唇又粘着的时候?

不要微笑,亲爱的:
啼泣一些是温柔的,
啼泣吧,亲爱的,啼泣在我的膝上,
在我的胸头,在我的颈边:
啼泣不是一个短促的欢乐。

"追随你到世界的尽头,"
你固执地这样说着吗?
你在戏谑吧!你去追平原的天风吧!
我呢,我是比天风更轻,更轻,
是你永远追随不到的。

哦,不要请求我的无用心了!
你到山上去觅珊瑚吧,
你到海底去觅花枝吧;
什么是我们的好时光的纪念吗?
在这里,亲爱的,在这里,
这沉哀的,这绛色的沉哀。
相似回答