求几句简单的韩语翻译(不要用在线翻译)

틀림없이 행복해집니다是什么意思?

一直要幸福怎么说?

还有韩语里说一个人“家伙”怎么说?

现在不要再难过了也帮我翻译一下

틀림없이 행복해집니다
一定会幸福的(这个有点报告的语气。如果要祝福的话就说틀림없이 행복할겁니다.)

一直要幸福 -----계속 행복해야돼~
123楼翻译的都是一定要幸福不是一直

家伙用韩语说的话 。。。骂男的时候놈,或者이새끼(这家伙)그새끼(那家伙) 骂女的的时候년.......这种话干嘛使啊 我都不好意思打了

现在不要再难过了
이젠 그만 슬퍼해라.朋友间
이젠 그만 슬퍼하십시오敬语

送你个
别哭了
이젠 그만 울어
울지 말아
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-02-21
1.틀림없이 행복해집니다--肯定会幸福的
2.一直要幸福--항상 행복해야해
3.“家伙”一般用法:자식(za sik),
贬义用法:새끼(sa gi),
在贬义一点:(이/상)놈으새끼(yi/sang no mu sa gi)
4.现在不要再难过了
이젠 더이상 슬퍼하지마.
第2个回答  2009-02-20
틀림없이 행복해집니다
肯定会幸福的!

一定要幸福:꼭 행복해야 돼!

家伙:자식 , 녀석 , 새끼 三个都行

不要再难过了
이젠 슬퍼하지마!
++++++++++
OK?不明白补充提问.我给你的都是朋友之间的语调.
第3个回答  2009-02-21
一定要“变的”幸福 집니다有变化的意思
꼭 행복해야 돼! 一直要幸福
家伙:놈
韩国人说 家伙可是骂人的 이 시발 놈 아 你这个混蛋
现在不要再难过了:이제 슬퍼하지마!
第4个回答  2009-02-21
틀림없이 행복해집니다:一定会幸福的。

一直要幸福:오래 오래 한복해야 돼요.
(o lai o lai han po kai ya dua yao)

家伙:이 놈(yi num)

现在不要再难过了:이재 더 이상 슬퍼 하지 마요.
(yi zai tao yi sang ser pao ha ji ma yao )
第5个回答  2009-03-01
틀림없이 행복해집니다
一定会幸福的

一直要幸福
항상행복해야해

家伙
짜식

现在不要再难过了
이젠 슬퍼하지마(更朋友说的)
이젠 슬퍼하지말아요(不太熟悉的人 或长辈)