我想写一篇日语信给上司阿 帮忙下哈

专务,
我来日本已经半年多了,日本很漂亮,我很喜欢这里。基本习惯了日本的生活,在会社的工作我也很努力,现在在做3D设计工作。刚来日本的时候语言不通,所以给自己带来很大的麻烦,我现在日语水平已经有了较大的进步,基本可以和上司和同事们进行简单的交流了。我觉得我们公司是一个很有实力的公司,我愿意为公司的发展带来贡献
我要 感谢专务给我机会让我来到日本,来CANYCOM工作。现在我在开发部工作很努力,开发部的上司和同事也很关照我。因为机械设计是我喜欢的工作,在大学的专业也是CADCAM,所以在工作上比较顺利,不会的地方我会找同事帮忙,同事们也很热心的帮我解决困难,在开发部工作很愉快。
听同事说公司现在制造的商品在市场上很有竞争力,基本上是日本国内运搬车领域最厉害的公司,产品在日本很畅销,还远销到欧美国家,可惜在中国没有卖。中国的市场很大,工业原料成本和劳动力都很便宜,如果将来在中国设立分公司的话,我想对公司的发展会更加有利,我们回国也能为公司出力。
在日本生活工作这么久我基本融入了这个社会,在公司我不但学到了技术上的东西,在日语上也有很大的进步。虽然现在我们工资不是很高,但是我们并不气馁但是我们会更加努力,争取正式成为公司的一员,为公司贡献力量。
在新的一年里希望专务身体健康,希望公司发展的更好,希望中国分公司早一日城里

专务,
我来日本已经半年多了,日本很漂亮,我很喜欢这里。基本习惯了日本的生活,在会社的工作我也很努力,现在在做3D设计工作。刚来日本的时候语言不通,所以给自己带来很大的麻烦,我现在日语水平已经有了较大的进步,基本可以和上司和同事们进行简单的交流了。我觉得我们公司是一个很有实力的公司,我愿意为公司的发展带来贡献
我要 感谢专务给我机会让我来到日本,来CANYCOM工作。现在我在开发部工作很努力,开发部的上司和同事也很关照我。因为机械设计是我喜欢的工作,在大学的专业也是CADCAM,所以在工作上比较顺利,不会的地方我会找同事帮忙,同事们也很热心的帮我解决困难,在开发部工作很愉快。
听同事说公司现在制造的商品在市场上很有竞争力,基本上是日本国内运搬车领域最厉害的公司,产品在日本很畅销,还远销到欧美国家,可惜在中国没有卖。中国的市场很大,工业原料成本和劳动力都很便宜,如果将来在中国设立分公司的话,我想对公司的发展会更加有利,我们回国也能为公司出力。
在日本生活工作这么久我基本融入了这个社会,在公司我不但学到了技术上的东西,在日语上也有很大的进步。虽然现在我们工资不是很高,但是我们并不气馁但是我们会更加努力,争取正式成为公司的一员,为公司贡献力量。
在新的一年里希望专务身体健康,希望公司发展的更好,希望中国分公司早一日城里
日语为:
第三次のサービス、
私は日本に、日本はとても美しいです半年以上しているが、私はここが好きだ。 3次元设计の仕事にとても热心に働くのクラブで、日本での生活の基本的な习惯は、今しています。私が初めて日本に来たときに言叶の壁なので、自分に四苦八苦する、私は今、上司や同僚の简単な交流を実施することができますが、日本の进歩をより基本的なレベルがあります。私たちの会社は非常に强い企业ですが、私は会社の発展に寄与するつもりだと思う
私は特に、私CANYCOM仕事をするチャンスを与えて私が日本に来てみよう财务省に感谢したい。今私は、开発努力は、上司や同僚の开発も、私の面倒で働いています。メカニカル设计のための大学の职业CADCAMの私のお気に入りの作品なので、より多くの仕事で、私は助けに私の同僚を招待したいの场所、私の同僚の非常に热心しているメインの困难を解决するために成功すると、非常に楽しいの开発には、局の仕事。
公聴会は、会社の同僚は现在、市场で非常に竞争力は、基本的に日本では、同社が最も强力なマシンを移动するに出荷されると、その制品は日本では人気もヨーロッパ、アメリカへの输出品を制造している国だという。だが、中国で贩売していない。中国に支店を今后设定すると、私はその会社の発展は、私たちは会社のための取り组みに戻るには有利になると思う中国の巨大な市场、工业用原材料や人件费、安いです。
日本での生活が长い私は、社会の基本的な统合、私は日本でも改善を抱いている企业での技术的なことを学んだのです作业。しかし今は、高赁金ではないが、落胆されていませんが、より多くの努力を会社のために贡献することを正式メンバーになるにすることです。
财务省では、新しい年の健康とより良い発展を期待したいと愿って町では、中国支店一日早く
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-02-11
没人像你那么夸自己的...

谦虚点阿
第2个回答  2009-02-11
额,自夸和自我肯定是两码事,不过话说好长,晕眩中……
第3个回答  2009-02-11
话太长了,建议可以提高悬赏分数。
翻译那么长的文字还是比较费事的。
相似回答