玉楼春翻译和原文及注释

如题所述

玉楼春翻译和原文及注释如下:

一、玉楼春原文

晚妆初了明肌雪,春殿嫔娥鱼贯列。凤箫吹断水云间,重按霓裳歌遍彻。临风谁更飘香屑,醉拍阑干情味切。归时休放烛光红,待踏马蹄清夜月。

二、玉楼春的翻译

1、月圆之夜,大型宫廷歌舞酒宴。出场前先是画妆。因是晚妆,为了适合舞场与烛光,画眉点唇,都不妨色泽浓艳。宫娥们刚画完妆的一刻,是何等光彩照人呀!

2、妆毕,春殿上美女如云,她们队列整齐,鱼贯而入,虽是层层娇娘的行列,望之也顿生军旅的浩荡之感。歌罢宴散,月色更明。当即吩咐随从灭尽红烛,纯任得得马蹄,踏着一路月色归去,方见得歌舞虽散,而余兴未尽!

三、玉楼春的注释

明肌雪:肌肤明洁白滑似雪。亦是用白雪形容肌肤清亮光洁。鱼贯:游鱼先后接续。比喻一个挨一个地依序排列。此指水云相接之处。重按:一再按奏。情味:犹情趣。

玉楼春作者李煜的相关知识

1、李煜,五代十国时南唐国君,961年-975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。汉族,彭城(今江苏徐州)人。天祚三年(957年)李弘冀即位,以李从嘉为吴王。建隆二年(961年),李从嘉正式即位,时年25岁,尊周后为皇太后、钟谟、钟仪为宰相,改元广德。

2、李煜精书法、工绘画、通音律,诗文均有一定造诣,尤以词的成就最高。李煜的词,继承了晚唐以来温庭筠、韦庄等花间派词人的传统。

3、受李璟、冯延巳等的影响,语言明快、形象生动、用情真挚,风格鲜明,其亡国后词作更是题材广阔,含意深沉,在晚唐五代词中别树一帜,对后世影响深远。

4、玉楼春是李煜的代表作之一。此词在内容上,它写的是春夜宴游的欢乐情景,艺术上主要成就表现在写景和抒情方面。在表现手法上,它用铺叙的手法极写良宵美景,把人物活动的场面以及难以言传的美妙动人情景再现于词笔下。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答