后汉书 译文

翻译:每时行县,辄使慰勉孝子,就餐饭之。

“不知牛耕,民常告籴交趾,每致困乏。”
“后坐擅诛羌不先上,左转陵令。”
《丰乐亭记》

“于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。”
“滁于五代干戈之际,用武之地也。”
“又幸其民乐其岁乐”

《后汉书•列传第六十六》《任延传》

【原文】每时行县,辄使慰勉孝子,就餐饭之
【译文】每次视察属县,总是派人慰问勉励孝子,招待他们吃饭。

【原文】九真俗以射猎为业,不知牛耕,民常告籴交趾,每致困乏。
【译文】九真民众习惯以打猎为业,不懂得用牛耕种,民众常常到交趾去买粮,常常导致生活贫困。

【原文】后坐擅诛羌不先上,左转陵令。
【译文】后因擅自诛杀羌人,事先没有上奏而获罪,降职为召陵令。
(全文要吗?要的话可以发给你)

《丰乐亭记》

【原文】于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。
【译文】由于这样,我就叫人疏通泉水,凿开石头,拓出空地,造了一座亭子,就同滁州人在那里游玩。

【原文】滁于五代干戈之际,用武之地也。
【译文】滁州在五代混战的时候,是个互相争夺的地区。

【原文】又幸其民乐其岁物之丰成
【译文】又庆幸这里的百姓喜欢那年景的丰收
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答