马鹿 结合中文语境怎么翻译?

算不算很粗鲁?可以跟小孩子说嘛?

马鹿(ばか)发音是baka。
至于意思,读出来应该就知道了,是笨蛋的意思。
其实语境应该是和中国差不多,小孩子也会骂笨蛋的嘛。

不算是很粗鲁,熟人之间,朋友之间经常用来开玩笑的。
马鹿みたい。(像笨蛋一样。)
日剧中很常见。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-01-17
马鹿
ばか
读作ba ka(不是LS说的ba ga)
一般翻为“笨蛋”,生活中很常用,一般都是熟人之间(陌生人就不要说了)
如果语气不同,意思也可理解成“别傻了”这类的
第2个回答  2009-01-18
马鹿
ばか
读作ba ka(不是LS说的ba ga)

不粗鲁,可以跟亲近的人说,在日本很常听到的,这个词是出自中国的“指鹿为马”,相当于中文的“大笨蛋、傻瓜”之类的能拉近人与人之间距离的词,并不意味着它是骂人的话,应该是可以跟小孩说的,这样做比较有亲切感。
第3个回答  2009-01-17
不粗鲁。因为这个词是很生活化的,相当于中文的“大笨蛋、傻瓜”之类的能拉近人与人之间距离的词,并不意味着它是骂人的话,应该是可以跟小孩说的,这样做比较有亲切感。
第4个回答  2009-01-17
不粗鲁。相当于中文的“大笨蛋、傻瓜”之类的能拉近人与人之间距离的词,并不意味着它是骂人的话,应该是可以跟小孩说的,这样做比较有亲切感。
第5个回答  2009-01-17
呆子,笨蛋,傻瓜。
比较偏向呆呆的那种,
傻瓜,笨蛋一般说ba ga