关于双唇音b、p、m和唇齿音f与合口呼相拼的问题

之前一直没有发现这个问题,这几天在教外国人的时候发现bo、po、mo、fo的读音实际上偏向buo、puo、muo、fuo。最近在准备考研,厦大汉硕有一年考的现代汉语知识貌似也有这么一个题,说唯一一个能和bpmf相拼的合口呼是什么,当时想也没想就写了U。但仔细想想,我们的bo、po读起来真的很像buo、puo。于是我觉得非常疑惑。在网上查了一下,有一种解释是说双唇音和唇齿音在发音的时候本身就容易带出u的音,所以和o拼的时候就成了类似于uo的复元音。甚至还有人说汉语里面基本上没有o单独和声母相拼的- -。实际上这个u又不像韵头那么长。但是由于读起来又确实有u的音,而复元音uo的概念又明显是提出来了的,跟o是有区别的。所以我觉得这个解释不是非常让人信服,希望有高人能从发音方法上解释一下这个问题,谢谢。
我仔细想了想,觉得应该把我在问题里提出的那一点想法加以修改就可以解释这个问题了。刚发完双唇音或唇齿音开口度一下子不能达到o那么大造成的。日语的o开口度不是汉语那么大,所以不像汉语那么明显。

你的bo、po、mo、fo的读音实际上偏向buo、puo、muo、fuo的感觉,正说明你对双唇音b、p、m和唇齿音f与合口呼相拼时的正确读法没有掌握或把握不准,也说明你在o和uo这两个韵母的正确读法上有误区——这或许和方言(音)的影响有关系。
首先,在普通话中,o是单元音韵母,而uo是复元音韵母,两者不同类。
其次,在发音部位上,o是舌面、后、半高、圆唇元音。发音时,口半闭,舌位半高,舌头后缩,唇拢圆。uo是后响的复元音韵母,它的发音特点是从元音u快速向后一个元音o过渡;因为u的舌位、开口度是高的,o的舌位、开口度是半高的,所以它的发音部位是由高到半高。
最后,从例子上来看,它们是各成系列的。例如o:
单音节:泼 播 摸 佛 坡 破 博 勃 匠 摩 婆 迫 墨 双音节:薄膜 磨破 伯伯 婆婆 默默 菠萝 薄弱 破获 萝卜 泼墨 四音节:莫名其妙 莫逆之交 默默无闻 模棱两可 博学多才 博古通今 迫在眉睫 破涕为笑 破釜沉舟 迫不及待。
例如uo:单音节:多 托 罗 郭 过 妥 垛 窝 阔 所 错 昨 若 说 绰 桌 活 双音节:哆嗦 过错 没落 错过 活泼 硕果 夺取 四音节:脱颖而出 如获至宝 落井下石 络绎不绝 脱口而出 过河拆桥 多多益善 多快好省。追问

看了您的回答,我还是有一点疑问。o的国际音标是[o]或者[ǫ]。单韵母o的发音确实是像[o]的,但是很明显能听出bo的读音和[po]是有区别的。举个很简单的例子,如果是[po]的话,它的发音应该和日语的清音ぽ的不送气读法是一样的,或者拿英文来讲,应该是和sport的[ɔ]再升高一下舌位的读法一致。但是它们的区别是非常明显的。

追答

从你的论述看来,你不但受了方言的影响,而且受了日、英语音的影响。
汉语拼音就是汉语拼音,它有自己的一套体系,在发音上和其它语言的音系没有关系。
在网上找一下免费的汉语拼音教学视频,不带观点地去认真地看一下,或许能改变你的看法。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-09-16
b是不送气的,p是送气的,具体的可以在现代汉语书上看看吧
相似回答