美剧的网络字幕翻译一般要英语几级才有这个能力去实践呢 我现在高一 想了解这方面的多点特长有好处

如题所述

没有听说过明确要求多少多少级的,级肯定越高越好,但是越高雇用成本就越贵。很多美剧都是有原版的英文字幕的,只要能读懂大部分,剩下的交给各种翻译词典就行了。
但是,如果我是字幕组要招人的话,我更需要有国外生活经历的中国人,即使他们没有什么英语考级的证明,但是他们比国内大多数人能听懂国外的一些日常用语,以防翻译的时候出差错。
如果你现在就要实践的话,先试着简单地帮别人做做书面翻译~这样的工作还比较好找~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-09-08
如果你是说想进字幕组的话 先要知道字幕组的翻译校队压制后期们都是无偿的哦 大家都是靠着对美剧英剧的热情去做的~ 至于你说的几级 这个好像一般都没有特定的要求 主要是看翻译出来的作品~一般都会有各种考核的 你可以去到感兴趣的字幕组论坛看看招募翻译的贴子 欢迎你加入哦~
第2个回答  2012-09-09
字幕组都是很多有兴趣的人义务做的,没有报酬的啊,基本上你多看的话就可以听懂的,字幕组也是几人合作的。我从初中开始比较感兴趣,也就是自己经常看看电影啊什么的,到高中和大学的时候不要字幕都基本可以看懂
相似回答