中文的 一花 翻译成英文是什么?

网上用谷歌翻译翻译成,One flower,在直接用这个单词翻译成中文就是,一花独放 的意思,但是在从一花独放翻译成英文就成了,A single flower,从这个在翻译成中文就是 一花独放,所以我想问下,是不是一花这个词,没法单独翻译?或者说没有准缺翻译?

我自己英语水平基本等于0,所以麻烦别说太专业不懂,就请告诉我,那个名词才是一花的翻译,或者说最接近一花

不能译成one flow, 那样就真的生硬了。

一花,要看语意和语境的, 比如: 一花独放, 就可以说成是 a flower outstanding others, 或, a flow outshining others, 因为这里的一花不是说其它花都没有了, 而是指突出的意思; 但要说一花独放不是春, 那么就不能直译了, 老外理解的是: One lark does not make a spring, 一只云雀构不成春天的景象。

因此不要追求直译, 而要看语意, 也要看文化背景。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-09-01
这要看你所说的 一花 在中文里面是神马意思,然后才能翻译
第2个回答  2012-09-01
不同语言能非常准确的一一对应的东西恐怕只有很明确的名词,也就是很明确的东西的名字。
例如:苹果apple,桔子orange
对于会汉语中您所提出的”一花“一词,您是否可以告诉我他底是个神马东西呢?
如果不能像苹果、桔子等物品那样明确,实在没法儿按您的意思来。
其实本来不想回答这个问题的,但其实我是真的很想知道”一花“是个神马东西?追问

其实我的理解并不能说成是一个词吧,应该是两个字,只不过放在一起了,

花很好理解,就是花

一字有点从中文的角度理解的意思吧,万物归一,万物之始的意思吧

追答

类似问题是:”秋香“这种东西怎么翻译?我说汉语”秋香“,您是如何理解?
我已经说了,如果不是那种明确的物品,实在没法儿去明确的翻译。
除非是青菜萝卜水果动物等等等等

第3个回答  2012-09-01
a flower,例如,“一花一世界”就翻译为“To see a world in a flower”。 你说的one flower,还有a single flower, 或者 a flower 都可以用。只是使用的环境强调的内容不一样。追问

a flower 单独看可能是我要的。。。但是和一起。。。不一样了。。。不过好像也一样

追答

没关系,你拿整句需要翻译出来的句子出来大家一起探讨一下,看看想表达什么。

追问

a flower 可能这个比较合适吧 先试试吧 a flower 或者这个吧 one flower

追答

呵呵,谢谢采纳,有问题继续交流~~~

第4个回答  2012-09-01
一花独放:Only one flower is allowed to bloom追问

就是 一 花

追答

一花独放中的一花是中文的表达法,意思其实是只有一个人优秀这类意思,翻成英文是不应该直译的。

本回答被网友采纳