求长难句分析

Hunters with high-powered rifles are giving a survival advantage to elk that stay hidden in forests over fast, bold elk who had the advantage over natural predators. Christopher Intagliata reports. 这句话有点混乱,能不能帮我分析一下..最好有译文,不过重点是 句子结构分析。

这里有两个句子:
第一个句子:Hunters with high-powered rifles are giving a survival advantage to elk that stay hidden in forests over fast, bold elk who had the advantage over natural predators.

翻译:拥有大威力步枪的猎人使得那些藏在树林里的麋鹿比那些快速奔跑的麋鹿更有生存优势,而本来这些藏在森林里的麋鹿在天敌面前的生存优势不如那些快速奔跑的麋鹿。

主语:Hunters
定语:with high-powered rifles
谓语:are(助动词) giving
直接宾语:advantage
直接宾语的定语:survival
间接宾语:elk
间接宾语的定语(从句):that stay hidden in forests over fast, bold elk who had the advantage over natural predators
在这个定语从句中还嵌套了另一个定语从句,就是who had the advantage over natural predators,作为fast, bold elk的定语。

第二个句子:Christopher Intagliata reports.

翻译:克里斯托弗·因塔格里塔报道。

主语:Christopher Intagliata
谓语:report
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-09-05
1. 此句化简:Hunters are giving a survival advantage to elk (A)over elk (B). 猎人给了驼鹿(A)一个生存优势(高于B)。
2. 还原细节:给了哪些驼鹿生存优势?elk that stay hidden in forests 藏在森林里的那些驼鹿。
和谁比有优势?over fast, bold elk 比那些跑得快的、勇敢的驼鹿。
3. 哪些跑得快的、勇敢的驼鹿?elk who had the advantage over natural predators 那些比天然肉食动物有优势的驼鹿。
4. 这么长一句话是谁说的?答:Christopher Intagliata reports。C J报道。
5.译文:手中拥有重火力来复枪的猎人把生存优势给了藏身于森林里的驼鹿,他们反倒优于那些善于奔跑、勇敢的驼鹿,虽然这些(快、勇敢的)驼鹿比天然食肉动物有优势。本回答被网友采纳
第2个回答  2012-09-05
原句:

Hunters with high-powered rifles are giving a survival advantage to elk that stay hidden in forests over fast, bold elk who had the advantage over natural predators. Christopher Intagliata reports.

翻译:

相对于那些跑得快,胆子又大的麋鹿来说,拥有高性能猎枪的猎人们更愿意保护那些躲藏在森林里的麋鹿,因为前者在面对天敌时,更具有生存优势。Christopher Intagliata 报道。

解析:

Hunters with high-powered rifles(主语:拥有高性能猎枪的猎人们)
are(谓语)
giving a survival advantage to elk(宾语:give sth to sb,猎人们给他们生存优势,翻译成“保护他们”更容易理解)
that stay hidden in forests(定语,修饰前面的elk)
over(对比词)
fast, bold elk(跑得快,胆子大的,“艺高人胆大”)
who had the advantage(定语,修饰前面的elk)
over(对比词)
natural predators(天然的猎杀者:天敌).
相似回答