第1个回答 2012-09-05
1. 此句化简:Hunters are giving a survival advantage to elk (A)over elk (B). 猎人给了驼鹿(A)一个生存优势(高于B)。
2. 还原细节:给了哪些驼鹿生存优势?elk that stay hidden in forests 藏在森林里的那些驼鹿。
和谁比有优势?over fast, bold elk 比那些跑得快的、勇敢的驼鹿。
3. 哪些跑得快的、勇敢的驼鹿?elk who had the advantage over natural predators 那些比天然肉食动物有优势的驼鹿。
4. 这么长一句话是谁说的?答:Christopher Intagliata reports。C J报道。
5.译文:手中拥有重火力来复枪的猎人把生存优势给了藏身于森林里的驼鹿,他们反倒优于那些善于奔跑、勇敢的驼鹿,虽然这些(快、勇敢的)驼鹿比天然食肉动物有优势。本回答被网友采纳
第2个回答 2012-09-05
原句:
Hunters with high-powered rifles are giving a survival advantage to elk that stay hidden in forests over fast, bold elk who had the advantage over natural predators. Christopher Intagliata reports.
翻译:
相对于那些跑得快,胆子又大的麋鹿来说,拥有高性能猎枪的猎人们更愿意保护那些躲藏在森林里的麋鹿,因为前者在面对天敌时,更具有生存优势。Christopher Intagliata 报道。
解析:
Hunters with high-powered rifles(主语:拥有高性能猎枪的猎人们)
are(谓语)
giving a survival advantage to elk(宾语:give sth to sb,猎人们给他们生存优势,翻译成“保护他们”更容易理解)
that stay hidden in forests(定语,修饰前面的elk)
over(对比词)
fast, bold elk(跑得快,胆子大的,“艺高人胆大”)
who had the advantage(定语,修饰前面的elk)
over(对比词)
natural predators(天然的猎杀者:天敌).