高分求以下几个中文翻译成标准英文,要做成铭牌!有车间工作经验的来翻译比较准确可能~

自控室(也可以叫电脑控制室)
看纸房(我们是造纸厂,也可以说是专门检查纸病的检查室,纸病室)
反正怎么翻译准确,要老外能看懂,能感觉很正规,不是口头用语!

高分求!在线等!不要用翻译软件!不要让老外看到笑,反而画蛇添足了!
中文应该哪个标准?纸病检测室?纸病检查室? 翻译时请给出对应中文!

自控室(电脑控制室)
Automatic control room ( Computer control room)

看纸房(我们是造纸厂,也可以说是专门检查纸病的检查室,纸病室)
The inspection room of paper's defect
根据你给的解释,这句可译为“纸张缺陷检查室”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-04-16
控制室可以叫control centre(控制中心,一般都是这么简写,不需要太复杂)

检查室 checking room

以上的一般用在说明一个工作间的用途门牌,都不需要写得太多,只有精就可以了
第2个回答  2012-04-15
我觉得看纸房可以翻译成
Paper Inspection Room
自控室
参考一楼的翻译方法吧。
第3个回答  2012-04-14
纸病检验室
Paper Check Room
自控室
Automatic Control Room
第4个回答  2012-04-14
自控室 Control by IT
看纸房 Check Quality

做牌子贴在办公室门上,简单明了
第5个回答  2012-04-17
Control room(Computer Control Center )
Paper checking room