“抱抱”用日语怎么说

如题所述

在日语中,“抱”这个动作会被分成两种。

1,大人抱住小孩的“抱抱”,形容小孩被抱住一定是用这个词:抱っこ(だっこ),有个促音在里面就知道这个词是一个很可爱的词,很多情况下是一个小孩用语。小孩求抱抱的时候经常会这么说:抱っこ~,抱っこ~。例子:

お父さんに抱っこしてもらった。让爸爸抱了抱。

2,其他的“抱抱”。抱小孩以外的抱抱都是用同一个词:抱きしめる。情侣之间,兄弟之间,甚至是一大群人,只要没有小孩的出现都是这个词表示抱抱。相对于抱抱,“背”这个懂词会没那么复杂。无论是背小孩还是背大人,甚至是背着物体,都是用同一个词:负んぶ(おんぶ)。例子:

赤ちゃんを负んぶしている。背着孩子。

酔っぱらった彼女を家まで负んぶした。把喝醉的女友背回了家。

扩展资料:

类似“抱抱”的日语俗语:负んぶに抱っこ,又要背又要抱(字面意思),事事依赖别人(引申义)。例句:

他人に负んぶに抱っこばかりしていないで、少しは自分でもやりなさい。别老想着依靠别人,你自己也尝试做一下啊!

另外“抱える”的意思多用于表达抽象事物上,更多表示的是“承担责任”。但也可以用于实物意义上,如:抱箱子等,但这样的用法还是比较少的。

小さい箱(はこ)を抱える。抱着小箱子。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-10-14
^_^

“抱抱”应该是很亲昵的说法,所以我觉得应该用“抱っこ(だっこ)”,这是一个儿童用语,适用于父母和孩子之间以及恋人之间。其实如果不是这种关系,也不会用“抱抱”这样亲密的说法。本回答被提问者采纳
第2个回答  2007-12-07
同意随无涯的说法,
果茶的说法翻成中文是抱紧(我),好象是恋人之间的说法了
第3个回答  2007-12-07
抱きしめて
da ki si me te
第4个回答  2007-12-07
抱いてdaite
抱きたいdakitai