杜甫的《石壕吏》的意思

如题所述

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-05-31

死神杜兰特指的是NBA金州勇士队的球员凯文.杜兰特,他的个人能力很强,经常能在最关键的时刻凭一己之力帮助球队渡过难关,犹如死神一样,让对方防也防不住打也打不过,所以被球迷们称为“死神杜兰特”。

第2个回答  2012-07-27
  暮投石壕村,有吏夜捉人。
  老翁逾墙走,老妇出门看。
  吏呼一何怒!妇啼一何苦!
  听妇前致词:三男邺城戍。
  一男附书至,二男新战死。
  存者且偷生,死者长已矣!
  室中更无人,惟有乳下孙。
  有孙母未去,出入无完裙。
  老妪力虽衰,请从吏夜归,
  急应河阳役,犹得备晨炊。
  夜久语声绝,如闻泣幽咽。
  天明登前途,独与老翁别。
编辑本段注释译文作品注释
  1、暮:时间名词作状语,在傍晚。
  2、投: 投宿。
  3、吏: 管理,低级官员,这里指抓壮丁的差役。
  4、夜:时间名词作状语,在夜里。
  5、逾(yú):越过;翻过。
  6、走:跑,这里指逃跑。
  7、呼:叫嚷,叫喊。
  8、一何:何其、多么。
  9、怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。
  10、啼:哭啼。
  11、苦:凄苦。
  12、前:上前,向前。
  13、致:对……说。
  14、前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。
  15、邺城:即相州,在今河南安阳。
  16、戍:防守,这里指服役。
  17、附书至:捎信回来。
  18、新:最近,刚刚。
  19、存:活着,生存着。
  20、且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暂且。偷生:苟且活着。
  21、长已矣:永远完了。已:停止,这里引申为完结。
  22、室中:家中。
  23、更无人:再没有别的(男)人了。更:再。
  24、唯:只,仅。
  25、乳下孙:正在吃奶的孙子。
  26、未:还没有。
  27、去:离开,这里指改嫁。
  28、完裙:完整的衣服。
  29、老妪(yù):老妇人。
  30、衰:弱。
  31、请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。请:请求。从:跟从,跟随。
  32、应:响应。
  33、河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。
  34、急应河阳役:赶快到河阳去服役。
  35、犹得:还能够。得:能够。
  36、备:准备。
  37、晨炊:早饭。
  38、夜久:夜深了。
  39、绝:断绝;停止。
  40、如:好像,仿佛。
  41、闻:听。
  42、泣幽咽:低微断续的哭声。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”。
  43、明:天亮之后。
  44、登前途:踏上前行的路。登:踏上。前途:前行的路。
  45、独:独自。
  46、石壕:今河南三门峡市东南。
作品译文

石壕吏
  (我)傍晚投宿石壕村,有差役夜里来抓壮丁。
  老人越墙逃走,老妇走出来查看情况。
  差役吼得多么凶狠啊!老妇人啼哭得多么可怜啊!
  (我)听到老妇上前说:“我的三个儿子去相州服役。
  其中一个儿子捎信回来,说两个儿子刚刚战死了。
  活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!
  (我)家里再也没有其他人了,只有个正在吃奶的孙子。
  因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服。
  老妇(我)虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去。
  赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”
  夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。
  (诗人)天亮登程赶路的时候,只同那个老头儿告别(老妇已经被抓去服役了)。
第3个回答  推荐于2016-12-01
《石壕吏》原文
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
史呼一何怒! 妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰.请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

《石壕吏》译文
傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。
官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。
我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么人丁了,只有个吃乳的小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一条完好的裙子。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。 赶紧应付河阳需要的劳役,现在还赶得上做早炊。”
入夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽。
天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别。本回答被提问者采纳