de和du在用法上的区别?

“微电子学楼”=le bâtiment de Mirco électronique OU le bâtiment du Micro électronique??

如何区分?用法上有什么明显区别?

新公共法语初级教程第九课的语法是这样总结的:
1,表示所属关系,相当于英语的of 或名词所有格时用de+定冠词+n
la porte du bureau(the door of the office)
2,起修饰作用,de后的名词不用冠词;英语往往用形容词表示。
un manuel de francais(a french textbook)
你自己好好消化消化这两点,就会明白了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-12-01
表从属的用de+冠词 la fenetre de la chambre
表修饰的只用de (其实译成汉语就是从后往前说),de+名词相当于形容词。 le bâtiment de Mirco électronique 微电子的建筑本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-10-28
正确翻译:le bâtiment de Mirco électronique

因为Mirco électronique 是阴性,如果你非要加定冠词,也是 le bâtiment de la Micro électronique
相似回答