This being his first visit there, he found a great deal to interest him.这里this是什么用法

为什么这样用,怎样翻译,,

This being ... 这是一个独立主格结构.
如果去掉This,句子就变成:Being his first visit there, he found ...
这时,he就成为being这个分词的逻辑主语了,但是,he和being不能构成逻辑上的主语,这个句子是不成立的。
解决的办法之一就是在分词前加上它本身自己的主语,即构成独立主格结构了。如本句话,前面半个句子实际上是This was his first visit there,因此就变成了This being his first visit there了。

独立主格结构有两部分组成,前一部份是名词或者代词,后一部分是非谓语动词。前后两部分具有逻辑主谓关系。独立主格结构在句中做状语,多用于书面语。 独立主格结构本身不是句子,在句子中作状语,表示时间、原因、条件、伴随、目的等,相当于一个状语从句或并列句。

题目中的句子,独立主格表示的就是原因,可以翻译为:这是他第一次去那儿参观,他发现有很多他感兴趣的东西。

再如:It being Sunday (= Because it is Sunday), we needn't go to school.
The work done(=After the work had been done), we went home.
Weather permitting (=If weather permits), they will go to the beach tomorrow.
He was lying on the grass, his hands crossed under his head (=and his hands were crossed under his head).
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-10-23
This being his first visit there, he found a great deal to interest him.

翻译:这是他第一次在那参观,他发现了很多吸引他的事物。
this 指代的是这个/这次,即这次参观活动。
第2个回答  2012-10-23
This being his first visit there,这是一个独立结构,this在独立结构中做其逻辑主语。相当于一个原因状语;since this was his first visit there.
第3个回答  2012-10-23
这里面的this是指示代词和being构成独立主格结构。
翻译为“这是他第一次到访那里,发现了很多令他感兴趣的事”。
相似回答