亲,帮我翻译一个英文句子,本人对自己的理解不自信啊,如果能回答的很细致那是极好的,方能不负恩泽!

Speaking to reporters later, he dared the forces of the provisional government to try to seize or destroy him。
重点在这个dare如何翻译。

随后对记者说,他并不畏惧临时政府的武装力量,尽管临时政府一直试图抓住或消灭他。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-06-28
在这dare可以理解为 挑战。

在较后对记者们的发言中,他挑战临时政府的部队来抓他或杀掉他。

【英语牛人团】追问

有点意思

本回答被网友采纳
第2个回答  2012-06-28
随后对记者说,他敢临时政府的力量,试图抓住和消灭他追问

很明显你没有用心来回答,不好意思了你的答案被我否定了

第3个回答  2012-06-28
对记者说,他被挑战的势力是临时政府是通过抢占或者消灭。追问

这样的翻译,噢,NO....

相似回答
大家正在搜