生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美 英文翻译.!

如题所述

生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

译文:Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”出自印度诗人拉宾德拉纳特·泰戈尔所作《飞鸟集》第八十二首,《飞鸟集》英文本题名为Stray Birds。其中stray为漂泊的意思,Birds是鸟的复数形式,有时还可指人。诗文优美而含蓄,意味着一切都平静自然地进行。

扩展资料

《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一,它包括300余首清丽的小诗。白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一,短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉。

拉宾德拉纳特 · 泰戈尔(1861年—1941年),印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。1913年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位。

参考资料来源:百度百科——生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答