live in china和 living in china 中的 两个live 有啥区别 可以互用么??

如题所述

你好,这两个结构的不同要从整个句子来体现的.如下面的句子:
I live in China .
这个句子表示:我住在中国.表示目前的状态或情况.一般现在时态强调的时间更长,表示动作从过去一直持续到现在.
I am living in China now.
这个句子表示:我现在正住在中国.强调的是此时的动作,现在进行时强调的是某一时刻的动作.
所以这两个结构是不同的.追问

有点懂了 如果直接出现 living in china 那么这句话是不是省略了 主语?

追答

你好,如果没有主语和BE动词的话,就变为以下的句子
Living in China, we feel proud .
在这个句子中,Living in China是一个现在分词作状语了.省略了主语和BE动词.

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-07-31
如果是直接用 living in China 则是作状语,作状语的话就用过去分词状态。而live in China就强调住在的场所,住在中国
第2个回答  2012-07-31
那你要看整句话的时态,live一般用于一般进行时,living前面不是有be动词,就是有介词,比如for,of之类的追问

如果单单出现 living in china 那么 这个living 解释动名词还是分词 ?

第3个回答  2012-07-31
一样的,只不过看句子成分来确定加不加ing
第4个回答  2012-07-31
不可以