あなたはまた二册の本はまだ返ませんね这句对吗?应该怎么改?

如题所述

不对,应该修改为:あなたはまだ2册の本を返していませんね。意思是你还没把那两本书换回来。

例句
1、管理员窗口还可以实现学生的借书,还书,和续借功能!
管理人も実现できる窓口学生の本を借りて、また本を借り続ける、と机能!
2、赖瑞:你的意思是说我不能把书放在还书箱里就好了吗?
ラリー:あなたの意味は言うことができない私は本箱の中に本を置いてもいいですか?
3、张六两径直奔向图书馆,还书的时候才知道这本书已经借阅超期了。
张六两径直図书馆へ、まだ本の时やっと知っていてこの本をもう読ま超期ました。
4、图书馆一共是三层,一层和二层是学生借书还书的地方,三层是自习室,每天天不亮,就会有大批的学生,守在图书馆门前,只等图书馆开门,就飞奔三楼占座
図书馆は全部で三阶で、层と二层は学生に本を借りは本场所、3阶は自习室の毎日、明るくないと、大势の学生が、守は、図书馆の前に、図书馆のドアだけなど、すぐに飞ん3阶の场をとる
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-06-16
表达不对。你是想表达你还没把那两本书换回来吧。
首先“还”是まだ、不是また。また是而且的意思。
另外没有还是用状态,也就是て型。ます型是不还的意思。
所以正确说法应该是:あなたはまだ2册の本を返していませんね。本回答被提问者采纳
第2个回答  2015-06-16

    如果原句子上改的话,你前面的”また”去掉

    后面的”返ませんね”改成”返していませんね”

第3个回答  2015-06-16
不知你是不是想说。你还有两册书不能还?追答

あなたはあと残りの2册の本が返せませんのですか。

具体看了不是很清楚你的意思。要是给个准确的意思可以给你再翻译一下

追问

还有两本书没还

相似回答