请问“我们结婚了”翻译成英语后是“We are married"还是“We got married” ?二者翻译起来有区别吗?

如题所述

第1个回答  2012-07-22
应该是后者。没有第一种说法,那是一种语法错误。追问

be married 应该有这个语法了!

追答

哦,不好意思,说错了。是没有be/get marrued with sb.介词一定要用to 就这个问题而言,be...强调延续性的状态,get...强调动作。但是就语法习惯和语感来说,应该翻为we got married.

第2个回答  2012-07-22
We are married to each other
第3个回答  2021-05-05
您好,您的问题我已经看到了,正在整理答案,请稍等一会儿哦~追问

结婚请帖上要写we are married 还是写we

we got married

回答

两种说法都对,但是有区别.
第一句的married在这里可以看成是形容词,和happy一样,强调的是状态,“我们是夫妻”.
类似的语法例子有:
My homework is finished.
I have finished my homework.
这两句的意思差不多,但强调的不一样.
第二句强调的是动作,我们结婚了,这句可以加时间状语

追问

哪句更好?

回答

下句