《诱人出户》文言文翻译

如题所述

朱古民文学善谑,一日在汤生斋中,汤曰:“汝素多知术,假如今坐室中,能诱我出户外立乎?”

翻译:朱古民善于开玩笑,一天在汤生书房中,康生对朱古民说:“你平时多聪明方法,假如现我在坐在书房中,你能引诱我出门站在外面吗?”

朱曰:“户外风寒,汝必不肯出;倘先立户外,我则以室中受用诱汝,汝必从矣。”

翻译:朱古民说:“外面风大寒冷,你一定不肯出去,如果你先站在外面,我就以事中优越条件来诱惑你进来。”

汤信之,便出户外立,谓朱曰:“汝安能诱我人户哉?”朱拍手笑曰:“我已诱汝出户矣!”

翻译:汤生信了他的话,便出门站在外面对朱古民说:“你怎么引诱我进入书房中?”朱古民拍手笑着说:“我也引诱你出去了。”

文章赏析

常言说:“情深恭敬少,知己谈笑多。”朱古民与汤生既是相互往来的老朋友,朱古民又“善谑”,其间“谈笑多”自可想见。

一日在汤生家中,汤对朱说:“汝素多知术,假如今坐室中,能诱我出户外立乎?”朱氏心内清楚,汤生挑战的心理基础是“自信”,自信不可能被诱出“户外立”。于是,朱氏抓住汤生自信的心理弱点,将计就计,说“户外风寒,汝必不肯出”,我无法诱你,从而巧妙地躲开了“知术”多少的问题,随即以“风寒”立意,另设机杼:“倘先立户外,我则以室中受用诱汝”。

果然,“汤信之”。汤所信者,不止是对方新设的条件,更是坚信自己心有防线,任你千方百计,我绝不上勾。

人有自信是好事,然而过于自信便会忘乎所以。所以无论做人做事都要自己有一个尺度,这样才不会轻易中别人的圈套。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-05-11
原文:
朱古民文学善谑。一日在汤生斋中,汤曰:“汝素多知术,假如今坐室中能诱我出户外立乎?”朱曰:“户外风寒,汝必不肯出;倘汝先立户外,我则以室中受用诱汝,汝必从矣。”汤信之,便出户外立,谓朱曰:“汝安诱我入户哉!”朱拍手笑曰:“我已诱汝出户矣。”
——《雅谑》《古今谭概》
===========================================================
朱古民喜欢开玩笑,一天在汤生的书房里,汤生说:“你平时知道很多办法,假如今天我坐在屋里,你能引导我出门站在外面吗?”朱古民说:“门外有风且寒冷,你一定不肯出去,假如你先站在门外,我就用屋里的优越条件来引诱你,你一定会听从的。”汤生相信了他的话,就走到室外站着,对朱古民说:“看你怎么引导我进室内!”朱古民拍着手笑着说:“我已经引导你到户外了。”本回答被提问者和网友采纳