为什么这是我的祖父英语改为一般疑问句是这是你的祖父吗?

如题所述

原句This is my grandfather.改成一般疑问句时一般并不会说成:Is this my grandfather?因为这属于自问自答形式,所以改成:Is this your grandfather?问的是“你”,回答者是第一人称“我”,这样相较于自问自答不会显得那么奇怪。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-12-04
因为“这是我的祖父this is my grandpa”这个句子中有第一人称形容词性物主代词my,变一般疑问句要变为第二人称“you你”才能体现情景对话问答互动,否则会变成自问自答。
第2个回答  2021-12-06
一般疑问句是有m is,are,was,were,km may must do does did等等开头的句子。而且一般疑问句是用yes或者是no来回答的。那这个问题,这是我的祖父,this is my grandfather。变成一般疑问句的时候,因为句子当中的谓语动词是系动词is,所以就成了is this your grandfather。回答的时候,肯定回答yes,he is是的,他是.否定回答no,he isn't不,他不是.这里面用yes/no的回答了,所以变一般疑问句就必须是这样的。
第3个回答  2021-06-26
这是因为我们就自己的情况向别人提问时是有一定范围的,你可以问:Am I right? Can I have a look at your book?等,但是你的原句则是: This is my grandfather .变问句如果不改为第二人称,让人感觉很别扭,不符合常理,我们习惯变问第一人称改为第二人称,所以合适的表达是Is this your grandfather ?
第4个回答  2021-06-27
这句话英语表达是This is my grandfather,翻译就是这是我的祖父,变为一般疑问句就是 Is this your grandfather?翻译就是这是你的祖父吗?希望对你有帮助。