文言文新亭对泣的翻译

如题所述

文言文新亭对泣的翻译如下:

新亭对泣全文阅读:

出处或作者:刘义庆;过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:“风景不殊,正自有山河之异!”皆相视流泪。唯王丞相愀然变色曰:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!"

新亭对泣全文翻译:

南下渡江避难的中原人士,每到天气晴朗的日子,就相互约请在新亭聚会,坐在草地上饮酒会餐。周侯颤在席间叹息说:“这里的风景跟洛阳的没什么不同,只是山河国土起了变化!”大家都相互对视,流泪不止。只有王导脸色骤变说:“我们大家应当同心协力来效忠朝廷,收复中原,哪至于像亡国的囚徒一样相对哭泣呢。”

资料拓展:

新亭对泣(拼音:xīn tíng duì qì)是一则汉语成语,出自南朝宋·刘义庆《世说新语·言语》。该成语多用来表示感怀故国、志图恢复。在句子中一般作谓语、定语。

新亭之中的人物分两类。一类以周𫖮为代表的所谓名士,面对山河半壁,国土沦丧,他们只能束手无策,坐而兴叹,作楚囚泣;一类以王导为代表,他那“当共戮力王室,克复神州”犹如雄狮一吼,声震天地,号召人们振作起来,以国事为己任,无作“楚囚相对”,这无疑是有积极意义的。

王导所谓“将相之器”于这个小故事也可见之一斑。而“愀然变色”四个字更写出了人物丰富而复杂的内心情感:有感伤国事之悲,有对作“楚囚”状名士之愤,更有欲收复失地,拯救天下之激昂。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答