Warning: fopen(/www/wwwroot/www.wendadaohang.com/data/md5_content_title/69/69a0cdd95494719f03c596edb9e73b48.txt): failed to open stream: No space left on device in /www/wwwroot/www.wendadaohang.com/inc/function.php on line 2468

Warning: flock() expects parameter 1 to be resource, bool given in /www/wwwroot/www.wendadaohang.com/inc/function.php on line 2469

Warning: fclose() expects parameter 1 to be resource, bool given in /www/wwwroot/www.wendadaohang.com/inc/function.php on line 2475
为何很多北方人,总觉得闽南语和吴语听起来和日语一样? - 00问答网

为何很多北方人,总觉得闽南语和吴语听起来和日语一样?

如题所述

第一个原因是听不懂,很多北方人听不懂南方的方言,认为听起来叽里呱啦的,就会感觉和韩语,日语差不多,当然也有人听不懂粤语还会感觉粤语听起来有点像东南亚语言,第二个原因,本身日语在古代就受到了吴音的影响,南北朝时期,在吴越地区有很多人来到了日本生存,当时日本人就把从我国传入了语言叫做吴音,传统服饰则是叫做吴服,而闽南语同样也吸收了很多古代中原雅言的发音元素,日语同样受到古代汉语的影响,因此部分发音接近并不奇怪。

大家都知道,我国是一个文化多样化的国家,北方和南方无论是饮食习惯还是人文,方言都是完全不一样的,而南方的方言更是复杂,闽南语和吴语粤语都让不少来自北方的朋友感到一头雾水,简直就是鸡同鸭讲一样,甚至有不少北方人,感觉江浙沪一带的吴语,以及福建的闽南语听起来如同日语一样,而之所以会出现这种现象,关键有两个原因,首先闽南语和吴语确实有部分词汇和日语发音有点像,当然最主要的原因还是听不懂。

先来说说第一个原因,都知道日本古代文化深受中华文化熏陶,所以说各方面和我国古代都是很接近的,而日语当中也有不少词汇是借鉴了古代汉语,闽南语虽然地处福建南部,但是闽南语当中同样也保留了很多古代中原雅言的发音方式,因此日语在汲取古汉语的时候,和闽南语不少词汇就撞在了一起,因此很多人听闽南语读某个词汇像日语,也是很正常的,而吴语,听感和日语,韩语都有点像,因为南北朝时期不少吴越人来到了日本定居,因此这个时候,日本就把当时来的汉人叫做吴人,他们的传统服饰也称作为吴服。

当然最主要的原因,还是听不懂了,当你听不懂某个地方的方言,你很容易就会把它和日语以及别的外语联系到一起,毕竟听起来都是叽里呱啦的,还有很多人感觉粤语和东南亚语言很接近,并且我们听法语,德语同样也是感觉很像的,如同听不懂的话,这个并没有什么奇怪的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-07-24
很大的一个原因是北方人听不懂南方的方言。就会觉得听起来跟日语差不多。第2个原因是,日语在古代就受到了吴语的影响。在南北朝时期,吴越地区很多人来到了日本生活,日本人就把从我国传入的语言叫做吴语。日本古代的语言也受到了古代汉语的影响,部分语音发音有些相似。
第2个回答  2020-07-24
因为闽南语和吴语和北方话有很大的不同,包括语调啥的都有不同。
第3个回答  2020-07-24
闽南语和吴语对北方的方言来说太复杂了,其实就是听不懂这几种语言所以觉得很像。
相似回答