别董大前4句翻译

如题所述

别董大前4句翻译如下:

具体内容:

黄昏的落日使千里浮云变得暗黄;北风劲吹,大雪纷纷,雁儿南飞。不要担心前方的路上没有知己,普天之下还有谁不知道您呢?

原文:

千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。

莫愁前路无知己,天下谁人不识君?

六翮飘飖私自怜,一离京洛十余年。

丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。

赏析:

开头两句,描绘送别时候的自然景色。黄云蔽天,绵延千里,日色只剩下一点余光。夜幕降临以后,又刮起了北风,大风呼啸。伴随着纷纷扫扬的雪花。一群征雁疾速地从空中掠过,往南方飞去。这两句所展现的境界阔远渺茫,是典型的北国雪天风光。

说“黄云”,亦极典型。那是阴云凝聚之状,是阴天天气,有了这两个字,下文的“白日曛”、“北风”,“雪纷纷”,便有了着落。如此理解,开头两句便见出作者并非轻率落笔,而是在经过了苦心酝酿之后,才自然流一出的诗歌语言。

作者历史评价及后世纪念:

1、历史评价

唐玄宗授高适为谏议大夫制(贾至草拟):侍御史高适,立节贞峻,植躬高朗,感激怀经济之略,纷纶赡文雅之才。长策远图,可云大体;谠言义色,实谓忠臣。宜回纠逖之任,俾超讽谕之职。唐代诗人李颀:五十无产业,心轻百万资。

唐代文学家殷璠:评事性拓落,不拘小节,耻预常科,隐迹博徒,才名自远。然诗多胸臆语,兼有气骨,故朝野通赏其文。至如《燕歌行》等篇,甚有奇句。唐代文学家李华:渤海高适达夫,落落有奇节。唐代诗人范摅:高适侍御与王江宁昌龄伸冤,当时用为义士也。

2、后世纪念

禹王台风景区坐落于开封城墙外东南部。相传春秋时期,晋国盲人乐师师旷常在此吹奏古乐,故名“吹台”。唐天宝三年,李白、杜甫、高适曾在此聚会,饮酒赋诗。明嘉靖二年,为追念大禹治水功德,在吹台上建禹王庙一座,此后改名为禹王台。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜