秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜 的解释

直译

“秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜”翻译:秋风萧瑟,天气清冷,草木凋落,白露凝霜。 

《燕歌行二首》是魏文帝曹丕创造的一组七言古诗。诗歌写一个女子思念在远方作客的丈夫,是言情的名作。全诗语言清丽,情致委婉,音节和谐,把人物情感表现得缠绵绯恻,凄婉动人。

这是中国文学史上现存最古老的完整的七言诗,虽然它句句用韵,还存在用韵单调的缺点,但是在中国诗歌发展史上占有十分重要的地位。《其一》被选入南朝梁·萧统《文选·卷二十七》乐府类诗。

扩展资料:

“秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜,群燕辞归雁南翔。”开头三句写出了一片深秋的肃杀情景,为女主人公的出场作了准备。这里的形象有视觉的,有听觉的,有感觉的,它给人一种空旷、寂寞、衰落的感受。

这种景和即将出场的女主人公的内心之情是一致的。这三句虽然还只是写景,还没有正面言情,可是读者已经感觉到情满于纸了。这种借写秋景以抒离别与怀远之情的方法,中国是有传统的。

从这里不仅可以看到《燕歌行》与它们思想感情上的连续性,而且还可以看到其中语言词汇上的直接袭用。但是这些到了曹丕笔下,却一切又都成为具有他个人独特思想面貌,独特艺术风格的东西了。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-08-22
秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜

萧瑟xiāosè:草木被秋风吹袭的声音.

大意:秋风吹袭天气转凉,草木干枯,黄叶被寒风吹落,夜露也因寒冷凝结为霜。本回答被提问者采纳
第2个回答  2008-08-22
秋意正浓,天气转凉,草木都日益枯萎,地上的露水,也不再是露水,而是由于天寒结成霜
相似回答