在翻译外国语言的时候,翻译到日期的时候,翻译者会把日期换算到本国的日期周律吗?

在翻译外国语言的时候,翻译到日期的时候,翻译者会把日期换算到本国的日期周律吗?比如说,我们在读被翻译成本国语言的外国书籍时,有“某某1942年1月8日出生~”,大家都知道我们中国是以阴历年为主,外国是是以阳历年为主,那么像这种被翻译过来的书,在翻译日期的时候,翻译者是不是经过换算了,出生年月在我们国家是按阴历算的,又或者是没有换算,直接还是以阳历年为主?有哪位仁兄能够解释一下吗?

中国现代人的生日,基本上都是以公历(即阳历)来计算了。所以,外文著作,例如英语著作,使用公历年份的,直接翻译即可,不存在任何转换问题。使用特殊纪年的,如要忠实原文,可按原文直译,并加注解进行解释。年月时间问题,到底是换算,还是不换算,要视具体情况而定,要看是什么文本。如果是文学名著,为了忠实原文,一般都不换算,但翻译时需要注解,否则翻译过来读者也看不懂。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答