请问这句英语为何翻译成“我们之间的关系一直不太好”。谢谢

Things haven't really been working out so well between us.

文|柳七公子
万物皆你,喜你如前。我们是朋友,是知已,还是情人?我也一直懵懂地说不清楚,我宁愿一直糊涂着,远远地爱着,一如既往。
也许,有一种感情不需要过多的说明;有一种缘分,不需要过多的注释。
假如有一天我不在了,你还是我今生未了的牵挂。因为你给了我一个梦,也给了我触手可及的温暖。
从此后,我就在触手可及与触手不及之间飘荡游移,怀揣着触手可及与触手不及之间的温暖。
我曾想真到的那么一天,我希望你还会记得我,记得你的世界我曾来过。
这绝对不是悲观,也不是消极。
在人生璀璨的花事里,你是独一无二的主角。我们也曾用灵魂演绎一场知已的故事。
其实,说起知已,貌似是很高端的问题。至于,我,完全上升不到那样的高度。
在我的心里,一直想为我们之间的关系下一个客观公正的结论。
而我一直说不出来,我们究竟是情人?还是知已?亦或是另外一种别的什么关系?但我清楚地知道,我们不是朋友。
因为我俗气,有欲有求,而你,也如我。只是在走过青春走过岁月,在岁月的转角又一次重逢的时候,梦,又把我们关联到一起。
我们没有太嘘寒问暖的机会嘘寒问暖的机会,也没有太多的机会聊天,也没有太多的机会见面。只是命运到底还是垂怜,让我们在多年后,百年梦圆。
真的,想起你,心里很暖。纵然,相隔万里关山。我依然相信心有灵犀,你也一样。你说,心里有一个无条件可以信任的人,真的挺好的。无论我们身处哪里,想起对方,不会孤单。至少灵魂相通的人是幸福的。
一些故事,一生只能有一次,而后,就是永恒。人到中年,我们都各自挑着自己的家庭,也有自己的人生轨迹。我们都要用成熟负责的成年人的方式,去处理我们的感情,亦或说是我们之间的故事。
我们都无力改变现在的所有一切,只能在彼此心里保留一份美好的回忆。
而你,在我最需要帮助的时候,你毫不犹豫地帮我解决现实中的问题。
有人说,很多的时候,谈钱伤感情,而不谈钱,真的没有什么用处。
毕竟,我们都是不食人间烟火便不能生存的凡人。
谈到最俗气的钱的问题。你用行动诠释了一个男人的担当。也给我们之间的感情,一个近乎完美的注脚。
真的,身边人的朋友又怎样,兄弟姐妹之间也不过如此。借一次钱,就懂了。有一种感情,不需要诉说,也不需要过多地解释与说明。口吐莲花妙语如珠,甜言蜜语不如一次行动。
我们之间不言爱,因为我们早已过了谈爱的年纪。我们之间没有太多的卿卿我我,也没有太多的儿女情长。
在既定的现实里,多少故事,看似华丽,却连一句解释都苍白无力。而我们之间的故事,爱如禅,你如佛,一切都不需要过多的语言,所有的默契和心有灵犀,都在心里。
谢谢你,为我做的一切,谢谢你,用生命里最厚重的一笔为我们之间的感情添彩。
人生这杆秤,能为人心来称重。谢谢你,为我做的一切,为我们之间爱的天平增添了一枚最具分量的砝码。
一柱檀香,点燃生命里最璀璨的时光,袅袅的爱意,蔓延在我的心里。万物皆你,喜你如前。
我们不是朋友,不是情人,也不是知已。那么,我们之间又算什么呢?请你告诉我!

作者简介:柳七公子,另用笔名柳如眉,山东省作协会员,已出版作品《萧何的奋斗笔记》《待我相思放下,许你浪迹天涯》《最美流年遇见最美古诗词》《一宵冷雨,半世浮萍:纳兰容若词传》等作品文章文章欢我的文章,欢迎点赞关注。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-03-15
有人说,大学不过是高中的延伸,在这里还得继续高中的那种拼命苦学;又有人说,跨进大学校门,前途和事业便有了保障,可以痛痛快快玩四年了。我认为,大学是一幅空白画卷,等着你用智慧和双手描绘属于自己的七彩青春。2004年的那个夏天,带着那句“对人真诚,对己严厉”的誓言,我跨进了大学校门。记得高中时,心中充满着对大学生活的无限憧憬:轻松洒脱的生活,半天上课,半天休息,这些都是我高三紧张烦闷学习的最好调味品。然而当我第一眼看到安排得密密麻麻的大学课程时,我那些美丽的幻想禁不住全都破碎了。上午四节,下午四节,有时晚上还有两节,比高中的课还要多。那一刻,我真有种才出龙潭,又入虎穴的感觉。可当我把这样的想法跟一位正在上大学的网友诉说时,她跟我说了一句奥斯特洛夫斯基在《钢铁是怎样炼成的》说过的话:当你回首往事的时候,能够不因虚度年华而悔恨,不因碌碌无为而羞耻。是啊,大学四年或者三年是人生最宝贵的黄金时代;青春,更是任何人只能拥有一回,如此美妙的年龄怎能荒废?但是,我的大学生活却没有一点光彩。我不爱学习,是自己不学,自己的主观意识都已经成这样,我想没人能改变自己,只有自己能改变自己。当大家还辗转于精彩纷呈的派对、丰富多彩的社团活动、各种各样的讲座时,尽管每一项都充满着诱惑力,我却选择了一条寂寞的路。是因为自己单纯?还是因为自己经不起风浪?学习在我面前显得无足轻重。开学时,虽然我每天都往返于宿舍、食堂、教室,过着三点一线生活,但却没有认真的学习过。大一上学期结束时,我考了班上最后一名,这是我预料之中的。可当我静下心来仔细想想,如果一直这样下去,三年后我还有什么呢?显然,这样的生活是既不紧张也不充实的。一次在网上看到的一句话给了我极大的启发:人是立体的,并不仅由某个点或面组成,我们不该给自己定死一个方向,应该各方面都尝试、体会,就像是无论偏重哪种颜色,单一得永远不能组成彩虹一样。顿时,我明白大学的生活应该不单要学习,还应该有更丰富多彩的内容。可我却什么都没有,我正想努力的使自己在每个方面都能有所表现。但是,生活中的有些事不是你不想去理就不理的。在这个时候有件事使我不得不重新作考虑,我不知道自己以后将在何方?又将有什么样的生活?但我已新作了自己的决定。可能有很多人并不能理解,但这可能已不重要。他们毕竟不是我,毕竟和我的生活不一样,生活中的许许多多都是不一样的,因为每个人有每个人的生活。事实上,在学习上甘于寂寞的我在学习之余也有一颗不甘寂寞的心。自大一以来,我虽没有认真的学习过,也没有做过自己力所能及的社会工作,但我那一颗很想踊跃参加的心却是不能否认的。这其中有被理解的满足也有被人误解的苦恼,但我始终都保持着一份平常心。做每一件事都是循着自己的意思去做,也是充满自信的。无论大家怎样看我,虽然很多没有用在学习上,但我觉得我还是对得起自己,我最看重的就是一种尝试,一份热情,一段无悔的付出,它们使我明白了责任,懂得了理解,学会了坚强。可现实生活中的事真的说不清的,不是我想怎么样就能怎么样的,虽然我觉得我很坚强,但现在却还是被生活所打败,我只能是无语。我知道以后的时间里会有什么事情发生,那就是我所作的决定,至于是什么决定,就不必说了。那只是自己的事情,我觉得是没有必要对别人说出口的。不过,无论我作了什么决定,我头脑还是清醒的,我知道我年轻、也有热情、我不怕失败。就凭着这份初生牛犊不怕虎的冲劲儿,我也要去拼搏一次,但这其中也有一点去赌一次的味道。无论是什么,我都会坚持的,不会有什么抱怨。也许这就是生活吧!这种曲折的经历本身就是一种财富。我会尽力的去争取,我相信:有热情,有冲劲,还有什么完不成呢?这也是我在这次考虑的过程中体会最深的一点:时刻保持热情,保持斗志,就能克服困难。我知道,以后的生活将会困难重重,但我想我是不会怕的,鲁迅先生有一句话:“时间就像海绵里的水,只要挤,总是有的。”所以,我也会到这个竞争激烈的社会中去挤出属于自己的一片天地,不说大的天地,能挤出一片小的天地我就满足了,在满足的基础上再去继续去争取。或许是争取用最短的时间完成最多的工作任务。当然,为了掌握更多、更精的知识,我免不了要牺牲一些休息和娱乐的时间,付出比别人更多的精力,但我觉得很值得。也只有这样才能有自己一片天地的希望。大学是纯真的代名词,是青春的激扬,是个性的飞扬,是提升自我的训练营,是造梦的工厂……虽然我只有一年的大学生活,但在这里我学会了独立,学会了坚强,学会了做人,懂得了如何正确接受成功和失败,看待现实与未来。在不久的一天,我将会跨出大学校门,走向新的起点。“告别迷惘的昨天,微笑面对明天,漫漫远方路,将成为我不懈的追求。”愿自己一路顺风!在此,也希望我的大学同学们永远快乐!上进!本回答被网友采纳
第2个回答  2022-02-18

这句话重点词是work out,其意思是“ resulting in a certain outcome导致某种结果”。Have been working out...是现在完成进行时,Haven't been working out...是现在完成进行时的否定形式。因此,Haven't really been working out so well.表示“关系”一直不太好。really是副词,起到强调谓语动词的作用。Things是主语,指两人之间发生的事情。between是介词,是两者之间的意思,因此,between us就是“我们之间”。

为了更好地理解Things haven't really been working out so well between us.这句话,咱们做两个动词替换练习吧:

1.用动词result替换work out。

Things did not result so well between us.

我们之间的关系结果不太好。

2.用动词happen替换work out

Things did not happen so well between us.

我们之间的关系变得不太好。


例句可以帮助解释,但是原句更好。

第3个回答  2022-02-18
1.Things haven't really been working out so well between us.翻译成我们之间的关系一直不太好,很不妥当。翻译成我们之间的事情始终不畅,才更符合原意。
2.thing的意思是事情,包括已经完成的事情,将要发生的事情,包括关系,翻译成关系,明显只保留了关系,把其他内容全部抛弃。明显大大缩小了本意,非常不妥当。
3.work out的意思是解决、处理、圆满完成等。
4.使用过去完成进行时haven't really been working out,本意是一直就不能圆满完成,根据主语Things,翻译成事情始终不畅,不圆满,才是本意。
5.综上所述,Things haven't really been working out so well between us.翻译成我们之间的事情始终不畅,才更符合原意。翻译成我们之间的关系一直不太好,明显大大缩小了本意,非常不妥当。
6.thing英[θɪŋ]美[θɪŋ]
n.事情; 东西; 事物; 物; 物件; 物品; (个人的)用品,衣服; (某种)用具; 任何东西; 事实; 形势; 需要的东西; 所有…的事物; 生物; 人,家伙,东西;
[例句]It is important not to let things get out of perspective.
重要的是不要把事情轻重倒置。
[其他] 复数:things
7.work out 英[wɜːk aʊt]美[wɜːrk aʊt]
[词典] 锻炼; 想出,得到(解决方法); 解(谜); 计算出,解出(数学题答案); 计算下来(为); (如期)发生; 进展(顺利); 圆满结束; 完成; 继续(服役)至期满; 干满(离职通知规定的时间); 健身;
[例句]Work out at a gym or swim twice a week.
一周去健身房锻炼两次,或游两次泳。
第4个回答  2022-02-18
这里用了现在完成进行时,表示一直怎么样的意思。
现在完成进行时是由have或has加上been加上动词的现在分词构成,表示动作从过去的某一个时间点开始,一直延续到这一过去的时间,动作有可能还会继续下去。
有些动词是静态动词,静态动词没有进行时,表示相对静止状态,所以它们没有现在完成进行时。在印欧语系的语言里,只有荷兰语、西班牙语、意大利语有现在完成进行时。