翻译一句古文

咸酸杂众好,中有至味勇

翻译成白话文~~~~~~~~ 翻译的标准一点~~~~~~~~~

咸酸杂众好,中有至味永

咸味酸味杂列于诸食物里,其中有着极其隽永的韵味。

【送参寥师】

上人学苦空①,百念已灰冷。
剑头唯一吷②,焦谷无新颖③。
胡为逐吾辈,文字争蔚炳④?
新诗如玉屑,出语便清警⑤。
退之论草书⑥,万事未尝屏。
忧愁不平气,一寓笔所骋。
颇怪浮屠人⑦,视身如丘井⑧。
颓然寄淡泊,谁与发豪猛?
细思乃不然⑨,真巧非幻影。
欲令诗语妙,无厌空且静。
静故了群动,空故纳万境⑩。
阅世走人间,观身卧云岭□。
成酸杂众好,中有至味永□。
诗法不相妨,此语当更请。

【译文】

参寥大师你学习佛法,百念俱无,剑环头上的小孔仍只传来风过的小声,焦谷上依然没有新生出小芽。为什么要跟我们这些人一样(好作诗歌)?你的文章都是文采华美,新出的诗篇如玉屑一样精美,语句清平而深刻。韩愈谈论到张旭狂草时,(认为张旭)心中并未屏蔽万事,反而将其忧愁与不平之气,统统寓于笔端任其驰骋。韩愈很奇怪高闲浮屠氏的草书,视人身为丘井,颓然寄有淡泊之意,又如何发出像(张旭那样)豪迈而不受拘束的气魄呢?仔细一想其实不然,真实的技巧并不是虚幻的泡影。要想使诗句巧妙,不要嫌恶于空和静。虚静因而能懂得万物之变化,空明所以能接纳万事之境界。阅历世事行走于人间,只见栖身于世外云岭。咸味酸味杂列于诸食物里,其中有着极其隽永的韵味。诗歌与佛法并不相妨碍,上面的话更当允许我说出来。

参考资料:http://baike.baidu.com/view/868783.htm

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-08-07
咸味酸味杂列于诸食物里,其中有着极其隽永的韵味。
相似回答