贾人背若文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-10-11

1. 贾人背诺>的译文

【原文】济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉。有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:"我济阴之巨室也,能救我,予尔百金!"渔者载而升诸陆, 则予十金。渔者曰:"向许百金,而今予十金,无乃不可乎!"贾人勃然作色曰:"若,渔者也,一日能获几何?而骤得十金,犹为不足乎?"渔者黯然而退。他 日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉。人曰:"盍救诸?"渔者曰:"是许金不酬也。"立而观之,遂没。

【译文】济阴有位商人,渡河的时候沉了船,危急中只好伏在河中漂著的枯草上呼救。一位渔夫驾著小舟去救他,不等船划到跟前,商人就急忙大喊:“我是济上的 大户,你能救了我,我送给你一百两银子。” 渔夫用船把他载到岸上去以后,他却只给了渔夫十两银子。渔夫问他:“我救你的时候你亲口许给我一百两银子,可是现在只给十两,这恐怕不合理吧?”商人马上 变了脸说:“你是个打渔的,一天能有多少收入?现在一下子得了十两银子,还不满足吗?”渔夫很不高兴地走开了。过了些日子,这位商人坐船沿著吕梁河东下, 船撞在礁石上又沉了,而那位渔夫刚好在他沉船的地方。有人见渔夫没动,便问他:“你怎麽不去救救他?”渔夫轻蔑地回答说:“这是那位答应给我百两银子却又 说不算的人。”於是,渔夫把船停在岸边,看著那位商人在水里挣扎了一阵就沉没於河水之中了。

2. 贾人贾某原文及翻译

原文

贾人贾某

贾某,贾人也,唱文明经商,店中之物皆封识彰明,略无阙损。有贾县于上,虽希物亦不昂其直。凡膺品,皆不之售。故乡人说而趣之。尝属其子曰:“君子爱财,取之以道,岂可倍义邪!”妻卒然病,寻没。期年,媒人盈廷,一一谢之,逝不复取。邻人有不善生计者,责台高筑,要至家,受以致富术,翼日,出金曰:“予佐女贾。”河水暴益,决堤毁田,捐赀财以兴水利,乡人得之。

译文

贾某,是一个商人,他倡导文明经商,店里的物品都粘贴有标识说明,毫无缺损。有价格标识悬在商品上面,虽然物品稀有却也不超过这个价值。凡是赝品,一律不出售。所以乡里的人很是欢悦而前来购买,常常叮嘱他的儿子说"君子通过正当途径取得钱财,怎么能够违背道义呢。妻子突然得病猝死,一年后,说媒的人充满了门庭,贾某每个媒人都谢过,发誓再也不娶妻,相邻居住的人有不善于维持生活,欠债很多,贾某邀请他到自己家中,传授他致富的方法,次日,赠送金钱说“我帮助你经商”。河水急剧涨溢,堤岸被水冲开,田地被毁,资助捐赠钱财来兴建水利,乡里的人都感激他。

3. 翻译文言文《贾人渡河》

济阴有位商人,渡河的时候沉了船,危急中只好伏在河中漂著的枯草上呼救。

一位渔夫驾著小舟去救他,不等船划到跟前,商人就急忙大喊:“我是济上的大户,你能救了我,我送给你一百两银子。” 渔夫用船把他载到岸上去以后,他却只给了渔夫十两银子。

渔夫问他:“我救你的时候你亲口许给我一百两银子,可是现在只给十两,这恐怕不合理吧?”商人马上变了脸说:“你是个打渔的,一天能有多少收入?现在一下子得了十两银子,还不满足吗?”渔夫很不高兴地走开了。过了些日子,这位商人坐船沿著吕梁河东下,船撞在礁石上又沉了,而那位渔夫刚好在他沉船的地方。

有人见渔夫没动,便问他:“你怎麽不去救救他?”渔夫轻蔑地回答说:“这是那位答应给我百两银子却又说不算的人。”於是,渔夫把船停在岸边,看著那位商人在水里挣扎了一阵就沉没於河水之中了。

4. 《贾人渡河》的古文解释

贾人渡河(gu三声 rén dù hé) 【解释】 比喻说话不讲信用。

【原文】 济⑥阴之贾人①,渡河而亡其舟,栖于浮苴②之上号焉。有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:“我济上之巨室也,能救我,予尔百金。”

渔者载而升诸③陆,则予十金。渔者曰:“向许百金,而今予十金,无乃不可乎④?”贾人勃然作色曰:“若,渔者也,一日之获几何?而骤得十金,犹为不足乎?”渔者黯然而退。

他日,贾人浮吕梁而下,舟薄⑤于石又覆,而渔者在焉。人曰:“盍⑦救诸③?”渔者曰:“是许金而不酬者也!”立而观之,遂没。

①贾人:商人。 ②苴:枯草。

③诸:相当于“之于”或“之乎”。 ④无乃不可乎:恐怕不行吧。

⑤薄:撞。⑥济:水名 ⑦盍:何不 现代人看来,“商”和“贾”的语意无大差别,都是贸易的意思;但在古时候,“商”和“贾”在经营方式上却有所不同,所谓少卖为“商”走卖为“贾”。

从一个地方买进,到另一个地方卖出,用这种方式做生意的人叫贾人。下面讲的就是一个贾人的故事。

【译文】 从前,济水的南面有个商人,渡河时从船上落下了水,停留在水中的浮草上,在那里求救。有一个渔夫用船去救他,还没有靠近,商人就急忙嚎叫道:“我是济水一带的大富翁,你如果能救了我,我给你一百两金子。”

渔夫把他救上岸后,商人却只给了他十两金子。渔夫说:“当初你答应给我一百两金子,可现在只给十两,这岂不是不讲信用么?”商人勃然大怒道:“你一个打鱼的,一天的收入该有多少?你突然间得到十两金子还不满足吗?”渔夫失望地走了。

后来有一天,这商人乘船顺吕梁湖而下,船触礁沉没,他再一次落水。正好原先救过他的那个渔夫也在那里。

有人问渔夫:“你为什么不去救他呢?”渔夫说:“他就是那个答应给我一百两金子而不兑现承诺的人。”渔夫撑船上岸,远远地观看那位商人在水中挣扎,商人很快就沉入水底淹死。

5. 贾人渡河文言文翻译

《贾人渡河》译文: 济阴郡的商人,渡河时船沉了,(危急中)只好伏在河中漂着的枯草上哭喊着。

有个渔夫驾着船去救他,还没到他身边时,商人就急忙喊道:“我是济水边上的世家大族,你救了我,我给你一百两金子。”渔夫用船把他救上陆地以后,商人却只给了渔夫十两金子。

渔夫问他:“刚才你答应给我一百两金子,现在却只给十两,恐怕不行吧?”那商人马上生了气变了脸说:“你是个打鱼的,一天之内能有多少收入呢?而现在一下子得了十两金子,还觉得不满足吗?”渔夫很不高兴地走开了。 过了些日子,这个商人坐船沿着吕梁河东下,船触礁又翻了,而这时那位渔夫也在那里。

有人见渔夫没动,便问他:“你怎么不去救救他呢?”渔夫轻蔑地回答说:“这就是那个说话不算数的人。”渔夫把船停在岸边,站在那里看着那条翻了的船往下沉,终于(船)沉了下去。

《贾人渡河》原文 济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉。有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:“我济阴之巨室也,能救我,予尔百金!”渔者载而升诸陆,则予十金。

渔者曰:“向许百金,而今予十金,无乃不可乎!” 贾人勃然作色曰:“若,渔者也,一日之获几何?而骤得十金,犹为不足乎?”渔者黯然而退。 他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉。

人曰:“盍救诸?”渔者曰:“是许金而不酬者也!”立而观之,遂没。 拓展资料: 作者简介 选自《郁离子》,作者刘基,字伯温。

明朝军事家、政治家、文学家。还著有《诚意伯文集》。

刘伯温(1311年-1375年),温州文成县南田人(旧属青田县)。元末明初军事谋略家、政治家及诗人,通经史、晓天文、精兵法。

他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并使尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛亮。元武宗至大四年(1311年)生,明太祖洪武八年(1375年)卒,享年65岁。

刘基出身名门望族,自幼聪明好学,有神童之誉。 文章简析 《贾人渡河》记叙了一巨商不讲信用,许百金而给十金,最终逃脱不了灭顶之灾的事。

商人许金不酬,失信于人,终遭灭顶之灾, 渔者财迷心窍,见死不救,只图一时痛快旁观者明哲保身,指手画脚,不愿救死扶伤,充分体现了人情的淡薄。 人无信不立。

既然答应别人的事,就要兑现承诺。言而无信,必失信于人。

“济阴之贾人”就是因为不信守承诺,当他再次遇到险情时,无论他怎样对渔夫承诺,渔夫都不会再听他的话去救他,最终把自己最为宝贵的生命丢掉了。 看来,“承诺是金”这句话一点都不假。

然而,渔夫也做得太绝,他不应该见死不救的。但是在这种情况下,我们很难做出决定。

相似回答