시간이 흘러 그렇게 살다보면 누구든 내겐 또 익숙해지겠죠
这是一首歌的歌词 有些地方看不明白
第一个
흘러가다 我查字典知道它是流逝的意思 那没有后面 가, 흘러是名词了吗?不管他是名词还是动词,在句子中的成分都不对啊 ,谓语有后面的 살다了
我看情景对话的课文中有过这种情况 이상하다 搬家 动词 이사 没有后面的 하다 就是名词 因为 하다 是万能什么词来的,应该是这个原因吧然后课文中
부럽다. 네가 좋은 집에 이사가게 되어서.
이사가다 查字典又查不到 。
好像说远了,跟这里没什么关系貌似问一下吧
第二个
前半句是间接引语吗,因为中间有那个 다,我只是猜测,学到过 陈述句间接引语是ㄴ/은다고+动词
这里没有 ㄴ/은 难道不是间接引语吗 那 다是怎么回事?
第三个
누구든 내겐 또 익숙해지겠죠中 든 是啥意思
내겐 应该不是一个词吧 내 我? 겐 是게+ㄴ ?都是啥啊 一点也看不懂
这里的 지是吧句子变成名词的那个用法吗 还是终结词尾,如果是终结词尾,那后面 겠죠是啥啊 莫非是我没学到的什么惯用型?
大概就这些问题了 有点乱 希望老师 前辈们多费心帮分析一下
最近发现韩语太难了,因为喜欢看韩剧想知道他们在说什么所以开始接触韩语,自学,买本那种入门的书,刚开始觉得挺简单,觉得掌握了词尾和助词就差不多了,可最近发现它好像还要复杂的多,一首歌的歌词拿出来一看,一点都看不懂,
上学的时候学过英语,虽然成绩不怎么样,但觉得很简单,可韩语有这么难吗,最近有些迷茫了,不知道自己能不能继续下去,书本上对话还挺容易理解的,可事实好像不只是像想象的那么简单。我没有报什么学习班的想法,只是想用无聊的时间尽可能多了解一些韩语。老师们给些建议呗,我好乱啊,像我的人生一样的。