00问答网
所有问题
悲惨世界哪个译本好
如题所述
举报该问题
推荐答案 2023-12-07
悲惨世界哪个译本好
1. 傅雷译本:这是最早引入国内的译本。
2. 陈敬容译本:翻译准确,表达流畅,深受好评。
3. 许渊冲译本:翻译风格独特,语言优美。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://00.wendadaohang.com/zd/j0Dj0reIjIjBTIjrnZ.html
相似回答
悲惨世界谁的译本好
答:
问题一:悲惨世界哪个人翻译的最好? 就文字功力来看,
李丹夫妇译本最好
。翻译是一门遗憾的艺术,自己这样的著作,都看看也无妨 问题二:悲惨世界哪个译本好 李丹 方宇 人民文学出版社 最经典译本 另外 译林出版社的潘珍妮译本也不错 问题三:《悲惨世界》谁的译本好,或者出版社。 译林出版社,还是...
悲惨世界哪个
人翻译的最好?
答:
推荐上海译文出版社 郑克鲁 译 沪译社是老牌出版社了
,而且郑克鲁也是著名的翻译作家。相信文学效果会好一些啊!
悲惨世界哪个译本好
?
答:
问题一:悲惨世界哪个人翻译的最好? 就文字功力来看,
李丹夫妇译本最好
。翻译是一门遗憾的艺术,自己这样的著作,都看看也无妨 问题二:悲惨世界哪个版本翻译的好? 没看过郑克鲁的,不知道上译的怎么样,但郑的版本确实现在也应该是比较畅销的。因为不管怎么样,上译的装帧上都会好一些。但是就目前...
雨果的‘
悲惨世界
’
哪个译本
比较好,李玉民的还是郑克鲁的?
答:
对于‘悲惨世界’的翻译,有两个比较不错的译本,
一个是上海译文出版社的郑克鲁译本,另一个是人民文学出版社的李丹、方于译本
。这两个译本都比较好地解决了可读性的问题,大段的历史评论的翻译都还是可以接受的。因此,无法明确判断李玉民的译本和郑克鲁的译本哪个更好。建议您根据以上的信息,自行选择...
大家正在搜
巴黎圣母院公认最佳译本
《悲惨世界》谁翻译的最好
悲惨世界哪个译本好知乎
悲惨世界哪个译本最经典
李玉民译本最建议买吗
悲惨世界最后一句译本对比
悲惨世界潘丽珍
悲惨世界哪个版本的书好
傲慢与偏见译本哪个版本好