恩,谢谢你,我还可以再深入的问一下吗?
那take a photo 和take some photos有什么不同之处啊?是不是第一个是拍照,拍了一张照片;而第二个是拍了很多张。。。可以这样理解吗?不然为什么看上去有单数和双数之分?
take a photo 和take some photos从翻译方面没有甚区别,语法上就是单数和复数的区别咯,或者说这是一些固定搭配常用的形式,不必去纠结。比如take a walk 也说 take walks,还有。。。我一下子想不起来了。
有时是只单数和复数的区别,有时也就是泛指了
比如:I like an apple/the apple /the apples/aples.就是表达我喜欢吃苹果了
I had an aple just now.如果要强调只吃了一个苹果就翻译成“我刚才吃了一个苹果”。
I had (some ) apples just now.
再总结一下,最简单的说法就是可数名词一般不可单独以原型的样子使用,前要a/an/the或者my/Tom's 物主代词等。
take some photos就是拍些照片;
take photos是拍照片,中文也是也成拍些照片,因为是复数;
有take photo,不过一般说take a photo。