有谁可以说出《飘》里最经典的句子

这本书是世界著名小说。美国的玛格丽特。米切尔的作品

《飘》是我特别喜欢的一部外国小说了。我觉得里面很的让我难忘的句子。比如方丹老太太对思嘉说“孩子,要对付一个比可能遇到的还要坏的处境,是十分不幸的事情,因为她一旦对付了最坏的处境,以后就什么也不害怕了。可是一个女人要是什么也不害怕,那就糟了。”瑞德对思嘉说“告诉我。思嘉。作为朋友————最熟悉和最知心的朋友,请你告诉我。你如果等到我出狱以后,是不是更明智一些?难道跟拂兰克这老头结婚,比跟我发生不正当关系,更有诱惑力吗?”“你嫁给不止一个而是两个你根本都不爱的,甚至连一点感情也没有的男人,,难道没有一点女性的厌恶感,没有内心深处的顾虑吗?或者说,我对于我们南方女性的认识有错误呢?尽管小的时候人们向我灌输过这种美好的想法。说女人都是脆弱。温柔而敏感的。但是我总觉得女人具有一种男人所不知道的任性和耐心。不过,照欧洲大陆的礼教习俗来看,夫妻之间彼此相爱毕竟是一种非常糟糕的结合形式。的确,从趣味上说是非常糟糕的,欧洲人在这件事情上的相反我始终认为很好,为彼此方便而结婚,为寻欢作乐而恋爱”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-08-02
当然是tomorrow is another day

另外还有斯佳丽在回到塔拉后在田里找东西吃的时候说的那段话,放在那种背景下太有魅力了:If I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I’ll never be hungry again! (即使让我撒谎,去偷,去骗,去杀人,上帝作证,我再也不要挨饿了)

她父亲说的话,很有道理:Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it’s the only thing that lasts.(土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西)

In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.(这句翻译出来就没什么效果,还是看原句)
第2个回答  2013-08-02
瑞特离开斯佳丽后,斯佳丽最后坐在楼梯的台阶上说——“After all, tomorrow is another day。”
第3个回答  2013-08-02
Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful.
相似回答