论翻译的原则作者

如题所述

《论翻译的原则》作者是泰特勒。

《论翻译的原则》的作者是英国翻译理论家亚历山大·弗雷泽·泰特勒(Alexander Fraser Tytler)。泰特勒是18世纪苏格兰著名教育家、文学家和语言学家,曾在爱丁堡大学、牛津大学等学府深造,从事过律师、编辑等工作,也曾在英国驻法使馆任职。

泰特勒的《论翻译的原则》是他翻译理论的重要著作之一,该书共分三章,重点探讨了翻译的原则和标准。第一章主要阐述了翻译的目的和重要性,指出翻译是为了促进不同民族之间的文化交流和理解,以及为人类精神文明的发展做出贡献。

第二章提出了翻译的三大原则,即“翻译应当完整无缺,译文应当流畅自然,翻译应当保持原作的优点。这些原则为翻译工作者提供了具体的指导方针和评价标准。第三章则通过大量实例分析,进一步阐述了翻译的原则和方法。

《论翻译的原则》的影响:

1、确立了翻译的基本原则。泰特勒在书中明确提出了翻译的三原则,即忠实、流畅与风格保持。这为翻译工作提供了明确的指导方向,使得翻译不仅仅是文字的转换,更多地考虑到了文化和风格的传递。

2、提高了翻译的地位。在泰特勒之前,翻译被视为简单的文字转换工作,但泰特勒强调了翻译的复杂性和艺术性。这使得翻译工作得到了更多的尊重和认可,吸引了更多的学者和专家投入到这一领域。

3、推动了翻译研究的发展。《论翻译的原则》为后来的翻译研究提供了理论基础。许多翻译理论家和实践者在此基础上进行了进一步的研究和探索,推动了翻译学的形成和发展。

4、促进了跨文化交流。泰特勒的翻译原则强调了文化和风格的传递,这有助于读者更好地理解和欣赏不同文化的作品。因此,《论翻译的原则》对于促进不同文化之间的交流和理解起到了积极的推动作用。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考