日剧一句台词,感觉有点晕。 やっぱり、あなた、人を爱せない人だね、もうあなたを卒业できる。

我想意译的话,应该是,你果然是一个不能爱上别人的人,我现在能离开你了。
爱せない,好像是这个词,什么情况,不能爱?是爱する的可能形吗,没见过呢,求解释。
我主要想知道爱せない是怎么变来的!!!

我同意你的看法:你到底还是一个不会爱上别人的人,我可以离开你了。(或者说你是一个不懂得爱的人?)

やっぱり、あなた、人を爱せない人だね 的主语应该是あなた,后半句的主语是说话人

翻了下字典,三类动词的未然形的变格活用是し、せ、さ,后两个现在不用了吧,我就知道这么多

是那部日剧?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-01-25
第1个回答  2013-01-25
意思是:果然,你,爱你,请人毕业。
相似回答