翻译一下

晋大夫祁奚老,晋君问曰:“庸可使嗣?”祁奚对曰:“解狐可。”君曰:“非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问仇也。”晋遂举解狐。后又问:“孰可以为国尉?”祁奚对曰:“午可也。”君曰:“非子之子耶?”对曰:“君问可,非问子也。”
不是英语

我之前回答的那位在省略部分和一些固定句式的翻译上不是很准确,尤其是在省略部分。这个句式要读懂很简单,但是要完全的没有错误的翻译出来是有难度的,下面这个是我翻的:

晋国大夫祁奚老了,晋国国君问(他)说:“谁可以接替(你的职位)?”祁奚回答说:“解狐可以(接替我的职位)。”国君说:“(解狐他)不是你的仇人吗?”(祁奚)说:“君上您问的是可以(接替我职位的人选),并不是问(我的)仇敌(是谁)。”晋国于是推举了解狐。后来(国君)又问(祁奚):“可以任命谁来担任国尉(这个职位)?”祁奚回答说:“祁午可以(担任这个职位)。”国君说:“(祁午)不是你的儿子吗?”(祁奚)回答说:“君上您问的是可以(担任国尉一职的人选),并不是问(我的)儿子(是谁啊)?"

里面的 庸 字我实在搞不懂在这里的意思,庸 的几个意思在这里貌似都翻不通,可能是个通假字也说不定。。。庸 的古文意思:

①<动>任用。《国语·吴语》:“王其无~战。”
②<动>受雇用。《史记·陈涉世家》:“若为~耕,何富贵也?”
③<名>受雇用的人。《韩非子·五蠹》:“泽居苦水者,买~而决窦。”
④<形>平庸。《史记·廉颇蔺相如列传》:“且~人尚羞之,况于将相乎。”
⑤<副>难道;岂。《师说》:“吾师道也,夫~知其年之先后生于吾乎?”

不过这么翻译纰漏应该不多,可以上台面了。
如果还有什么想了解的请追问,希望能帮到你。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-01-01
这个这么简单你都拿出来问额:
晋国大夫祈奚老了,晋国的君主问他:“谁可以接替你的位置啊?”祈奚回答说:“解狐可以。”君主说:“(解狐)不是你的仇人吗?”(祈奚)回答说:“君上问的是(谁)可以,而不是问谁是我的仇人。”因此晋国的君主举荐解狐接任。后来君主又问(祈奚):“谁可以担任国尉一职?”祈奚回答说:“午可以”。君主说:“(午)不是你儿子吗?”(祈奚)回答说:“君上问的是(谁)可以,而不是问谁是我的儿子。”
这篇文章是赞扬祈奚的,说他外举不避仇,内举不避亲,荐人唯贤,一心为国的高尚品质。
第2个回答  2020-05-02
第3个回答  2013-01-01
The doctor Jin Qi Xi old, Jin Jun asked: "what can make the heir?"Qi Xi replied:
"Xie Hu can."Jun Yue: "the enemy of evil?"Answers: "you can not ask, ask
revenge."The Suiju solution fox.Later asked: "what can China Wei?"Qi Xi replied:
"the afternoon but."Jun Yue: "the son?"Answers: "you can not ask, ask the son
相似回答