八年级上册语文课文小石潭记

如题所述

原文

从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。 
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上。佁(yǐ)然不动,俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽。似与游者相乐(lè)。
潭西南而望,斗(dǒu)折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì)。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。[1-8]

译文

从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,(就)听到了水流声,好像人身上佩带的玉佩玉环相碰发出的声音(那样清脆悦耳),我心里感到很高兴。(于是)砍倒竹子开辟出(一条)小路,顺势往下走便可看见(有的翻译为出现 见:通“现”出现)一个小潭,潭水格外清凉,潭用整块石头作为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,形成水中高地、小岛、不平的岩石、石头(各种不同的形状)。(岸上)青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘荡。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),(鱼的影子)映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往轻快迅速。好像在同游人逗乐。小石潭记书稿及相关资料(7张)
向水潭的西南望去,(那小溪)像北斗七星那样曲折[9],
像蛇爬行那样弯曲,有时看得见,有时看不见。
溪流的岸势(两岸的样子)像狗牙一样相互交错着,不能够知道它的源头(在什么地方)。
(我)坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,寂静冷落没有旁人,(那幽深悲凉的气氛(这样的环境)使人感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远的环境里弥漫着忧伤的气息。因这里的环境过于凄清,不可以长时间停留,于是(我)记下小潭这里的景象便离开了。
一同去游览的人有:吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有两个姓崔的年轻人:一个叫恕己,一个叫奉壹。

注释

[1]小丘:小山。
[2]篁竹:成林的竹子。
[3]如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音。鸣:发出的声音。佩、环,都是玉制的装饰品。
[4]水尤清冽:水格外清澈凉爽。[10]尤,格外,特别。清冽,清凉。清,清澈。冽,寒冷。
[5]全石以为底:(潭)以整块石头为底。以为:把...当做...
[6]近岸,卷石底以出:靠近岸边,石底有些部分向翻卷,露出水面。[11]以:相当于“而”,不译
[7]为坻,为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,高低不平的岩石。岩,崖岸。
[8]翠蔓:翠绿的藤蔓。
[9]蒙络摇缀,参差披拂:(树枝藤蔓)遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
[10]可百许头:大约有一百来条。可,大约,估计。许,表示约计的数量。
[11]皆若空游无所依:(鱼)都好像在空中游动,什么依靠都没有。
[12]日光下澈,影布石上:阳光直射入水底,鱼的影子映在石头上。
[13]佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁,静止。
[14]俶尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。
[15]往来翕忽:来来往往轻快敏捷。翕忽;轻快敏捷。
[16]斗折蛇行,明灭可见:溪水像北斗星那样曲折,溪岸像蛇爬行那样弯曲,(望过去)一段看得见,一段看不见。斗折,像北斗七星的排列那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样蜿蜒。明灭,或隐或现。
[17]犬牙差互:像狗的牙齿那样交错着。犬牙:像狗的牙齿一样。差互,交相错杂。
[18]凄神寒骨,悄怆幽邃:使人感到心情凄凉,寒气透骨,寂静幽深,使人感到忧伤。悄怆,寂静得使人感到忧伤。邃,深。
[19]以其境过清:因为那里环境太冷清了。以,因为。清,凄清,冷清。
[20]吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。
[21]龚古:作者的朋友。
[22]宗玄:作者的堂弟。
[23]隶而从者,崔氏二小生:跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。隶:随从。而:表修饰。崔氏,指柳宗元姐夫崔简。二小生,指崔简的两个儿子
[24]西:向西
[25]行:走
[26]乐:以...为乐,感到快乐
[27]伐:砍
[28]尤:格外
[29]冽:冷,凉
[30]近:靠近
[40]青树翠蔓:青树:青青的树木,翠蔓:翠绿的藤蔓
[41]披拂:随风飘拂
[42]澈:投射
[43]佁然:静止不动的样子
[44]翕忽:轻快敏捷
[45]乐:取乐、逗乐,嬉戏
[46]斗:像北斗星那样曲折
[47]蛇:像蛇爬行那样弯曲
[48]明灭:时隐时现
[49]差互:交相错杂
[50]环合:环抱
[51]凄:凄清
[52]以:因为
53.以其境过清:认为这里的环境过于凄清。以,因为。清,凄清。54.不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是记下小石潭的情况便离开了。
居:停留。之:代游小石潭这件事。而:表顺承。去:离开。
55.吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者交善。
56.同游者:共同游玩的人。游:游玩。者:……的人。
57.隶而从者:跟着同去的。
隶:附属,随从。而:表修饰。 从:跟随,动词。
58.二小生:两个年轻人。
参考资料:http://baike.baidu.com/view/47562.htm
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-09-25
原文:从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。青树翠蔓(màn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者,吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
第2个回答  2013-09-24
问题是?