摸鱼儿辛弃疾原文及翻译注音

如题所述

摸鱼儿辛弃疾原文及翻译注音可参考下文:

原文:

淳熙己亥,自湖北漕移湖南,同官王正之置酒小山亭,为赋。更能消几番风雨?匆匆春又日去。惜春长怕花开早,何况落红无数。春且住,见说道、天涯芳草无归路。怨春不语。算只有殷勤,画檐蛛网,尽日惹飞絮。长门事准拟佳期又误。蛾眉曾有人妒。千金纵买相如赋脉脉此情淮诉?君莫舞,君不见玉环飞燕皆尘土!闲愁最苦。休去倚危栏,斜阳正在、烟柳断肠处。

翻译:

还能经得住多少风雨?天又将匆匆逝去。珍惜春光的我总怕花儿开得太早,何况眼前飘落红花无数。春天你且留步,难道没听说芳草已铺满天涯,遮住了你的归路?我怨恨春天为什么默默不语。看来最殷勤的要算那画檐下的蛛网,终日忙着粘惹杨柳的飞絮,希望将春天留住。长门官盼望佳期,一定又被贻误。

因为才能出众,被人妒忌,纵然像陈皇后那样用千买来司马相如的辞赋,这一片脉脉深情又向谁去倾诉?那些得宠的小人不要得意,你们没看到杨玉环和赵飞燕如今都化为了尘土了吗?闲散无聊最令人愁。还是别去登高凭栏,斜阳映照之下,就是那令人断肠的迷蒙烟柳。

注音:

同官王正之:据楼钥《攻媲集》纨十九《王正之墓志铭》,钲之淳熙六年任湖北转运判官,故称“同官”消:经绶。落红:落花。算只有殷勤:想来只有檐下蛛网还殷勤地沾惹飞絮,留住春色。长门:汉代宫殿名,武帝皇后失宠后被幽闭于此,冯相如《长门赋序》:“孝武陈皇后,时得。

幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思,闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百万,为相如,文君取酒,因以悲愁之辞,而相如为文以悟主上,陈皇后复得幸。”脉脉:绵长深厚貌。君:指善妒之人。玉环飞燕:杨玉环、赵飞燕,皆貌美善妒。危栏:高楼上的栏杆。

评点:

本篇为惜春抒怀之词。上片描写暮春衰残景色,惋惜春逝,隐含身世家国之痛。“更能消、几番风雨,匆匆春又归去。”写此时已到了暮春时节,经不起几回风雨,春天就会匆匆归去了。“惜春长怕花开早,何况落红无数”二句,写词人的惜春的心理:我常怕花开得过早,何况此时已落红无数。“春且住”三句,是词人对将要离开的“春”深情的倾诉。

天啊,请暂且留步,难道没听说,连天的芳草已阻断你的归路?但春天不答话,依然默默地兀自离去。“算只有殷勤,画檐蛛网,尽日惹飞絮”,只剩下殷勤多情的雕梁画栋间的珠网,为留住春光整天沾染飞絮。下片借写美人失宠抒发词人闲寂不遇的愁郁和满腔爱国热忱无处倾诉的痛苦。

词人借古代宫中几个好的遭遇,比喻自己此时境遇,进一步抒发其“蛾眉见妒”的感慨。最后以写景结尾,余味不尽。全词托物起兴,借古伤今,融身世之悲和家国之痛于一炉,沉郁顿挫,寄托遥深。


温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答