日语单词「准备」和「用意」都表示“准备”的意思,但他们有什么区别?

如题所述

「准备」和「用意」,都有“为了开始某作业、行动等,事先准备好”的意思。但是,「准备」除了上述的意思之外,还可以提及精神层面的作用。例如:
心の准备ができないでいる。
还没做好心理准备。
如果解释成“为了他人备齐物品”的场合,如一般就不太用「准备」,而用「用意」。例如:
诱拐犯が家族に
绑架犯向家属要求
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-03-09
准备・用意――「食事の准备(用意)が整った」「外出の准备(用意)をする」「研究発表の准备(用意)をする」など、前もって整える意では、相通じて用いられる。◇「准备」は、「大会の准备をする」といえば、必要な物をそろえるだけでなく、そのための组织を运営することをも含み、総合的であるといえる。◇「用意」は「大地震にそなえて十分な用意をする」「当日は上履を御用意ください」のように、必要なものを前もってそろえておくことに意味の重点がある。
**************
上面是日文解释,整个翻译很啰嗦,你若看不懂再回贴,给你大致翻译一下。
相似回答