第1个回答 2013-05-02
有礼貌的排列次序~\(^o^)/~
第一 a na ta あなた
第二 ki mi 君
第三 an ta あんた
第四 o ma e お前
第五 ki sa ma 贵様
贵様。这个以前也有尊称的意思。可是现在只有骂人的话了。
贵様是骂人的话。好粗鲁啊。当然女孩用的人,会用贵様。但还是一般不用贵様呀。
贵様这个词不是让人伤害的。就是让人生气的词。
第2个回答 2013-05-02
あなた 其实口语的时候很少会说 如果是一般朋友关系的话,都会直接说纳尼纳尼桑 对长辈更不会说anata あんた 就是あなた的口语式 说起来也不是很礼貌
君 比较礼貌的用法 口语比较多用 尤其是恋人关系
お前 很不礼貌的 基本上去找茬之类的会用 另外朋友之间 关系比较好的 开玩笑之类的也经常这样说 贵様 有一种讽刺的意思
俺和仆都是男生用来称呼自己的 其实差别并不大 硬说的话俺是有点不太正经意义上的自称 但是并没有什么不好的意义 所以即使对女生说也没什么不可以的 而仆听起来就是比较老实或者比较有教养的人会这样自称
现在的男女差别也不大 别に女生也可以说kisama 骂人的时候 omae就可以了
第3个回答 2013-05-02
就按照你排列的次序没错。kisama和teme都是吵架时用的话,一般女生不用,但是有些不良女生就会用。
骂人时还可以用この野郎、ぼけ、死に损ないめ等等,有很多,不过很少能用到。漫画里倒是有一大堆。
第4个回答 2013-05-02
1あなた在五个中更礼貌吧。他用于对长辈和平辈的尊称时使用。特别是妻子对丈夫称呼用。2きみ日本男子对同辈或晚辈用。3おまえ对亲密的同辈或晚辈用。妻子叫丈夫时用。4重点说一下きみさま:极为亲密的同辈与同辈以下的用。也用作轻蔑或骂人用-你这东西!你小子!在以前曾作为对长辈的敬称现已不大用了。