英汉翻译的一些常识问题

中国古代英语翻译的三个高峰期,及严复,林语堂,林抒,鲁迅钱钟书,刘仲德等人的翻译原则,及翻译的三美是什么
用英语回答,

1. A translation should give a complete transcript of the ideas of the original work.
译文应该完全传达原文的意思
2. The style and manner of writing should be of the same character as that of the original.
译文的风格和笔调应与原文的一致
3. A translation should have all the ease of the original composition.
译文应像原文一样流畅
严复: “信、达、雅”,信是指准确地传达原文的内容,达指译文使用标准汉语即语言应通俗明白,雅指译文的美学价值,他体现在修辞,文体,韵律,诗意和心理等5个方面,
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-05-02
翻译三美:信、达、雅。
第2个回答  2013-05-04
信、达、雅。分别指准确、通顺、文雅。中国古汉语文言文的翻译也是按照这三个标准。
第3个回答  2013-05-05
信、达、雅
相似回答